Flora Thompson (1876 to 947) wrote what may be the quintessential distillation of English country life at the turn of the twentieth century. In 1945, the three books Lark Rise (1939), Over to Candleford (1941), and Candleford Green (1943) were published together in one elegant volume, and this new omnibus Nonpareil edition, complete with charming wood engravings, should be a cause for real rejoicing. The books have inspired two plays that ran in London, and the trilogy has been adapted into a multi-part, long-running television drama series by the BBC. The first series of ten episodes is scheduled to be syndicated on various PBS stations throughout the United States. A second series of twelve episodes, currently being broadcast in the United Kingdom, will follow in the United States shortly after.
弗罗拉•汤普森
1876年出生在牛津郡,英国著名小说家、诗人,她的作品以《雀起乡到烛镇》最为闻名,她自幼生活在乡村,对于那里的生活也十分眷恋。这部小说事实上也是作者根据自己1880-1890年,少年时期在牛津郡的生活回忆而著的一部半自传体作品。原著本是三个独立的作品:《雀起乡》 (1939),《烛镇》 (1941),《烛镇绿里》 (1943),直到1945年才被合并为三部曲集出版。
从看完95版的傲慢与偏见之后,就一直想看BBC 的电视剧。无意中看到“雀起乡到烛镇”这个奇怪的名字,于是好奇的点进去。片头的音乐就让我感觉到了熟悉的气质,一个个故事优雅细致地娓娓道来。
评分本文原址: http://blog.sina.com.cn/s/blog_7e1871870101gk5g.html By 本書中譯本譯者:蔡安洁 《雀起》终于出版了,这是我译的第一本书。 去年八月底交稿,第二天我就离开了牛津,译完最后一个段落,心里空荡荡的。翻译的过程就像是和牛津说再见的过程,因为情深,所以要...
评分维多利亚时期的英国乡村生活画卷。内容如题目一样富有诗意,但也有些不知所云。结构很散,没有主线。我都佩服自己怎么看完的。但是莫名觉得如果是手写体的英文原版应该极美。 维多利亚时期的英国乡村生活画卷。内容如题目一样富有诗意,但也有些不知所云。结构很散,没有主线。...
评分不知大家是否注意到,即使在雀起乡那样,人们生活困窘的地方,居民们的家中,一般都还摆着一两套精美的陶瓷餐具或是茶具,平时当做装饰,来客人的时候,当做待客的礼仪用品。
评分一向喜欢英国维多利亚时代的乡村宅邸,古意盎然的外墙自不必说,单是那半旧的小玫瑰提花沙发和扶手椅,还有花瓶里插着的芍药和勿忘我,还有那些带着中国风的,摆放在粉绿色搁架上的精致瓷器,就足够让习惯了钢筋水泥丛林的我们浮想联翩了。
这本书的魅力在于其无可匹敌的人物群像构建。我很少读到一部作品,能够如此成功地塑造出一整个生态系统般的人物关系网。这里的每一个人,无论多么边缘或中心,都承载着强烈的社会功能和独特的个性烙印。你仿佛能直接与那些性格鲜明的老妇人争辩关于天气的话题,或者参与到年轻一代对未来的憧憬与迷茫的讨论中去。他们之间的互动充满了真实世界的复杂性——有爱,有误解,有嫉妒,但底层总有一种难以割舍的连结。作者对女性角色的描绘尤其精彩,她们的智慧和韧性,并非通过高谈阔论体现,而是通过日常生活的坚守和细微的抗争展现出来,充满了力量感。这种力量是安静的,但却是持久的。当我读到一些关键的转折点时,我能深刻体会到,这些角色的决定都是基于他们长久以来的性格和所处的环境,是逻辑自洽的,这极大地增强了故事的说服力。它不是在讲述一个预设好的情节,而是在记录一群真实的人,在特定时空下,如何努力地生活下去的过程。这种代入感,是我在许多更“刺激”的小说中都未能找到的深度。
评分这本书的叙事节奏简直是一场温柔的河流,缓缓地、不动声色地流淌过读者的心田。它没有惊天动地的波澜,更多的是对生活细微之处的捕捉与体察,那种感觉就像是清晨推开窗户,阳光带着露水的味道洒进屋子一样真实而清新。我特别喜欢作者笔下人物的日常对话,它们听起来如此自然,充满了那个特定时代和地域的口音与韵味,仿佛能听到彼此间真实的喘息和笑声。你会发现,最平凡的琐事,比如一篮子刚摘下的浆果,一次邻里间的匆忙拜访,或者仅仅是炉火边的一段沉默,都被赋予了深刻的意义。那种深深扎根于土地的朴实感,让人在阅读时仿佛能闻到泥土的芬芳和新鲜烘焙面包的香气。它不是那种让你一口气读完、然后合上书本就感到空虚的作品,反而像一杯醇厚的茶,需要慢慢品味,每一次回味都会有新的滋味浮现。每一次重读,我都会注意到一些之前忽略掉的细节,那些小小的动作、一个眼神的交流,都在不动声色地构建着人物复杂的内心世界。这种细腻的描绘,让整个故事充满了生命力,而不是干巴巴的文字堆砌。它真正触动我的,是那种对“家”和“社区”的深刻诠释,那种相互依存、彼此关怀的温暖,是现代生活中越来越稀缺的珍宝。
评分我必须承认,这本书的魅力在于它对时代变迁的隐秘观察,那种从旧事物向新事物过渡时的那种微妙的、带着一丝感伤的阵痛感,被作者描绘得入木三分。它不是那种宏大叙事的历史书,而是通过一个个小人物的命运折射出整个社会肌理的变化。例如,当某种传统的手艺逐渐被机器取代时,那种失落感,那种老一辈人对技艺传承的担忧,不仅仅是故事情节,更是一种对逝去生活方式的集体怀旧。你读的时候会感觉到一种时间的重量,那是历史沉淀下来的厚重感。结构上,它采用了非常经典、近乎于百科全书式的叙事手法,将一个相对封闭的社区生活描绘得淋漓尽致,几乎没有一个角色是多余的,每个人都有其存在的理由和独特的光芒。这种饱满度,让整个世界观异常坚实可靠,让人深信不疑。相比于那些充斥着快速冲突和激烈的戏剧性场面的小说,这本书的张力是内敛的,它隐藏在日常生活的表面之下,需要读者具备足够的耐心去发掘。它像是一幅老式的油画,需要你站得足够近,才能看清每一笔颜料的层次和肌理,而退后一步,才能欣赏到它整体的和谐与美感。我尤其欣赏作者在处理人物情感上的克制,那种“只可意会不可言传”的英式含蓄美,反而更具冲击力。
评分我感觉这本书像是一个充满回忆的旧物箱,每一次翻开,都能找到被时间磨得光滑的物件,散发着独特的气味。它的叙事结构看似松散,实则像一张精密的网,将所有元素巧妙地编织在一起,直到故事的结尾,你会恍然大悟,原来每一个看似无关紧要的细节,都在为最终的情感落点做着铺垫。这种布局的精妙,体现了作者极高的掌控力,但这种掌控感又是如此的自然,以至于读者几乎感觉不到作者的刻意安排。它成功地避开了过度戏剧化的陷阱,而是专注于揭示人性的永恒主题:爱、失落、坚韧和社区纽带的价值。阅读过程中,我常常需要停下来,不是因为情节紧张,而是因为某一句描述太过精准到位,让我不得不细细回味其中的哲理。它没有提供廉价的答案或简单的幸福结局,而是提供了一种更真实、更耐人寻味的慰藉——那就是,生活本身就是一场持续的、充满尊严的努力。对于寻求深度、偏爱精致语言和细腻观察的读者来说,这本书无疑是一份厚礼,它值得被反复阅读和珍藏。
评分说实话,初读这本书时,我曾被它的“慢”稍微挑战了一下,它不像现在流行的快餐式阅读那样即时满足,但一旦你适应了它的节奏,就会发现这种“慢”正是它最强大的武器。它强迫你放慢自己的心跳,去感受窗外风吹过树叶的声音,去注意清晨薄雾中光线的变化。这是一种对“存在”本身的赞美。我最欣赏的一点是,它对乡村生活的刻画绝非田园牧歌式的粉饰,它也毫不避讳地展示了贫穷、阶级差异以及人性的弱点。那些复杂的道德困境,那些不得不做出的艰难选择,都让人物形象更加立体和真实,而不是脸谱化的好人或坏人。正是这些阴影的存在,才使得那些微小的善良和喜悦显得愈发珍贵。这种平衡感处理得极其高明。书中的语言本身就是一种享受,它充满了比喻和感官细节的调动,让你不仅“看到”故事,还能“闻到”、“触摸到”故事中的场景。它成功地建立了一种强烈的地域认同感,即使你从未踏足过那个地方,也会觉得那里是你记忆中某个熟悉角落的延伸。它带来的阅读体验,更像是一次深入的、充满敬意的文化考察。
评分十九世纪末英国乡村生活全景
评分十九世纪末英国乡村生活全景
评分温情脉脉的小书~满满的感动
评分温情脉脉的小书~满满的感动
评分温情脉脉的小书~满满的感动
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有