《到得瞭遠方,迴不去故鄉:一位女性主義人類學傢的跨國成長旅行》,講述瞭作者露絲•貝哈從一個被迫的旅者——移民小孩,到一個自由旅者,卻始終無法擺脫鄉愁的成長故事。人至中年,傢庭事業雙豐收,露絲•貝哈卻始終認為自己隻是個名副其實的紐約“客”,她魂牽夢縈著的是那個迴不去的故鄉古巴、生活在那裏的人和記憶中的往事。
從哈瓦那到紐約,從移民小女孩到女性主義人類學傢,多重身份與語言,賦予作者多種際遇與喟嘆。迴首行旅五十載,恍然頓悟:離開故鄉,纔識鄉愁。
[美]露絲•貝哈(Ruth Behar)
1956年生於哈瓦那,猶太古巴裔美籍人類學傢,密歇根大學人類學係教授,五歲時與傢人從古巴移居美國紐約。著有Translated Woman:Crossing the Border with Esperanza’s Story,An Island Called Home: Returning to Jewish Cuba等。中譯本有《動情的觀察者:傷心人類學》《女性書寫文化》(閤著)。她還是一位詩人、小說傢和紀錄片製作人,編導並製作的紀錄片《再見,吾愛》(Adio Kerida)曾在世界各地影展上展映。
評分
評分
評分
評分
“自己作為移民的女兒和移民兒童,我的曆史中有太多被遺棄的地方,以至於我不再確定我歸屬何方,但是機緣巧閤的是,天意讓我遇到這樣的一群人,他們堅決在自己的土壤上生根發芽,而不願去其他任何地方。我能為他們做到的隻是寫下並保存他們的故事,給他們拍一些照片而已。我知道如何運用的工具隻有我的筆、我的打字機和我的相機。”
评分作者在父親的反對,母親的支持下取得瞭學位,職位,到後麵是終身任職,她爸爸問她你為什麼要跟我說這個,轉給你媽媽。……她最後也沒有得到過爸爸肯定的一顆星星。
评分有當年看《芒果街上的小屋》的感覺,作者也坦言從桑德拉那裏得到瞭“源源不斷的靈感”。最後,還蠻喜歡譯者還原的文風,有種小女孩像風一樣瞎鬍鬧跑過輕輕捲起塵土的天真感。作者是詩人和人類學傢,所以看起來還是很有撓到癢癢處的愉悅感的。
评分作者在父親的反對,母親的支持下取得瞭學位,職位,到後麵是終身任職,她爸爸問她你為什麼要跟我說這個,轉給你媽媽。……她最後也沒有得到過爸爸肯定的一顆星星。
评分“自己作為移民的女兒和移民兒童,我的曆史中有太多被遺棄的地方,以至於我不再確定我歸屬何方,但是機緣巧閤的是,天意讓我遇到這樣的一群人,他們堅決在自己的土壤上生根發芽,而不願去其他任何地方。我能為他們做到的隻是寫下並保存他們的故事,給他們拍一些照片而已。我知道如何運用的工具隻有我的筆、我的打字機和我的相機。”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有