图书标签: 翻译 王维 海外中国学研究 文学 批评 外國文學 唐诗翻译 唐诗
发表于2025-02-09
Nineteen ways of looking at Wang Wei pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
The difficulty (and necessity) of translation is concisely described in Nineteen Ways of Looking at Wang Wei, a close reading of different translations of a single poem from the Tang Dynasty―from a transliteration to Kenneth Rexroth’s loose interpretation. As Octavio Paz writes in the afterword, “Eliot Weinberger’s commentary on the successive translations of Wang Wei’s little poem illustrates, with succinct clarity, not only the evolution of the art of translation in the modern period but at the same time the changes in poetic sensibility.”
Eliot Weinberger is an essayist, editor, and translator. He lives in New York City.
Octavio Paz (1914-1998) was born in Mexico City. He wrote many volumes of poetry, as well as a prolific body of remarkable works of nonfiction on subjects as varied as poetics, literary and art criticism, politics, culture, and Mexican history. He was awarded the Jerusalem Prize in 1977, the Cervantes Prize in 1981, and the Neustadt Prize in 1982. He received the German Peace Prize for his political work, and finally, the Nobel Prize for Literature in 1990.
不错的书~外国人翻译中国的诗歌也是五花八门~
评分三星半。可惜仍局限于将中英对立成两种 separate linguistic communities 的意识形态。后解构主义如酒井直树已经批判过这种国家及殖民主义话语下对语言界限的划分(见 heterolingual address). 虽然作者在附录中将老派的汉学家挖苦了一番,他自己的翻译批判也依旧没有跳脱这种东方主义的习气。另这一版本讹误好多。
评分吐槽比翻译有趣,也有深度。中文里实物与精准的美感的确是很难翻译的东西。想要读更多translation studies了!
评分作者在最后写的furious professor的事,完全戳中了我
评分比起各种译本,吐槽的部分更有趣。可惜大学的时候没能接触到,不然我有几门专业课的作业应该会做得更投入些。
不敢惊叹三连了怕被打,在Z老师指正下彻夜难眠(假的),心有愧色决定重新来修改一下拙作,交代出一篇完整的但依旧拙劣的作品。 ==============================√ 20世纪70至90年代,国际译学界经历了一场深刻的范式革命。在这场革命中,翻译界告别了“翻译语言观”,转而将翻...
评分记得进修的时候,讲英语笔译的老师在期末考试的时候出了一道题:唐诗翻译。之前我读过一些英文的诗歌,对英诗的格律和押韵略有了解,所以想通过“押韵”来获得高分~ 成绩出来之后,我们也收到了老师批改的卷子~我必须承认我们的老师不仅学问做得好,而且师德师风也是一流的~批...
评分 评分差不多读完的时候脑子里突然蹦出来一种解法: 前两句,人语响不一定是实指,也可以是虚指脑海中对语言的使用(即思维)。人用语言思索,语言自然而然在人脑中产生回响般的效果,你很难在用语言思维的同时剥离语音。于是思维不停止,回响也不停止,首句不见人的判断或描述本身也...
评分这本书一出来,就被策划人 PoOk 安利了。这本书很有名,坊间有过中文译本,这次由纸上造物首次正式出版简体中文译本。 看过书后,在豆瓣写下了这样的评论: 先赞一下装帧,裸脊,每页可以平摊开。很喜欢这种颜色,有春天的感觉。貌似呼应了“青苔”,一种蓝绿之间的青绿色,但...
Nineteen ways of looking at Wang Wei pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025