Nineteen ways of looking at Wang Wei

Nineteen ways of looking at Wang Wei pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:New Directions Paperbook
作者:Eliot Weinberger
出品人:
页数:88
译者:
出版时间:2016
价格:0
装帧:平装
isbn号码:9780811226202
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 王维
  • 海外中国学研究
  • 文学
  • 批评
  • 外國文學
  • 唐诗翻译
  • 唐诗
  • 王维
  • 诗歌
  • 唐代
  • 山水画
  • 意境
  • 文学批评
  • 中国古典
  • 美学
  • 隐逸
  • 哲思
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

The difficulty (and necessity) of translation is concisely described in Nineteen Ways of Looking at Wang Wei, a close reading of different translations of a single poem from the Tang Dynasty―from a transliteration to Kenneth Rexroth’s loose interpretation. As Octavio Paz writes in the afterword, “Eliot Weinberger’s commentary on the successive translations of Wang Wei’s little poem illustrates, with succinct clarity, not only the evolution of the art of translation in the modern period but at the same time the changes in poetic sensibility.”

《一九种凝望:望向王维》 引子: 在浩渺的唐诗星河中,王维的名字如同一颗璀璨的恒星,以其独特的山水意境、禅意哲思和绝美的笔触,照亮了无数读者的心灵。他不仅是一位伟大的诗人,更是一位杰出的画家、音乐家,是一位将生命与艺术完美融合的灵魂。千载之下,无数仁人志士,从文人墨客到普通读者,都曾以各自的方式,尝试走进王维的心灵世界,去理解他的诗,去感受他的画,去体味他的人生。 《一九种凝望:望向王维》并非要对王维生平事迹进行一次详尽的考古式梳理,也非是对其诗歌作品进行一套流水线式的学术考据。它更像是一场跨越时空的对话,一次多维度的探寻。本书意在邀请读者,跟随作者的脚步,以“一九种”——象征着丰富、多元、深入的视角——去重新审视这位文坛巨匠。这“一九种”凝望,并非拘泥于数字的精确,而是寓意着从不同的角度、以不同的心态、借助不同的工具,去感受王维的独特魅力。 第一重凝望:诗魂的初现——山水田园中的寂静 当我们提及王维,脑海中首先浮现的,往往是他那笔下“空山不见人,但闻人语响”的清幽,“明月松间照,清泉石上流”的宁静。本书的开篇,将带领读者走进王维诗歌的源头——那片孕育了他创作灵感的山水田园。我们将尝试理解,在那个时代的宏大历史背景下,王维如何选择了一种“避世”的生活方式,将自己的情怀寄托于自然之中。这里的“避世”,并非彻底的消隐,而是一种精神上的超然,一种在喧嚣中寻求内心安宁的智慧。我们将剖析那些描绘自然景色的诗篇,不仅仅是字面上的山水,更是诗人对宇宙人生的哲学思考。例如,他笔下的“木末”是否仅仅是树梢,还是象征着更高的远方?“空山”又为何“不见人”?是物理空间的孤寂,还是心灵上的澄澈? 第二重凝望:禅思的澄澈——菩提树下的冥想 王维一生与佛教有着不解之缘,他的诗歌中渗透着浓厚的禅意,这是理解他作品不可或缺的一环。本书将深入探究王维的佛教信仰对其诗歌创作的影响。我们并非要探讨复杂的佛教教义,而是关注禅宗“不立文字”、“直指人心”的精髓如何在王维的诗句中得到体现。例如,他如何用“非烟”来描绘缥缈的云雾,又如何以“无我”的境界去观照山林?“红豆生南国”的相思,是否也与佛家“缘起性空”的观念有所关联?我们将试图理解,王维如何将佛家的“空”与“色”的辩证法,融入到对自然景色的描绘中,从而赋予诗歌更深沉的哲学内涵。这种禅思的澄澈,体现在他对物我一体的追求,对瞬间即永恒的感悟,以及对生命无常的淡然。 第三重凝望:画境的延伸——诗中有画,画中有诗 “诗中有画,画中有诗”,这是对王维艺术成就的经典概括。本书将从视觉艺术的角度,审视王维的诗歌。我们将尝试运用绘画的构图、色彩、笔触等概念,去解读王维的诗句。他的诗是否具备了国画中的留白艺术?他描绘的色彩是否如水墨般富有层次感?他用词的精准,是否如同画家的线条般简洁有力?我们将分析那些被后世誉为“诗画合璧”的经典篇章,比如《山居秋暝》,细致地勾勒出其诗句中的画面感,探讨诗人如何通过语言,成功地将视觉意象传达给读者,让读者仿佛置身于画卷之中。这种画境的延伸,不仅仅是文字的描绘,更是诗人对光影、空间、意境的深刻把握。 第四重凝望:音乐的律动——音韵中的流转 王维不仅是诗人、画家,还是一位杰出的音乐家。他的诗歌天然带有音乐般的韵律和节奏。本书将从音乐学的角度,审视王维的诗歌。我们将分析诗歌的声调、节奏、韵脚,以及它们如何共同营造出一种优美的音乐感。例如,他诗中长短句的交错,是否如同音乐中的乐句起伏?他遣词造句的考究,是否如同作曲家对音符的精雕细琢?我们还将探讨,王维是否在创作诗歌时,就已经融入了对音乐的理解,让诗歌本身成为一种听觉的享受。这种音乐的律动,体现在诗歌的琅琅上口,体现在其内部的和谐统一,以及其所能激发的听觉想象。 第五重凝望:政治抱负的挣扎——庙堂与江湖的抉择 虽然王维以山水田园诗闻名,但他的生命轨迹并非全然与政治绝缘。他曾身居高位,也曾经历安史之乱的屈辱。本书将触及王维在政治生涯中的经历,探讨他在庙堂与江湖之间的抉择与挣扎。我们并非要批判或辩解,而是试图理解,在那个波澜壮阔的时代,一位有才华的士人,如何在政治的洪流中保持自己的精神独立。他的诗歌,是否也因此流露出一种不易察觉的忧患意识?他最后的“晚年懒为官”,又是否是对现实的一种无奈,还是一种精神上的回归?这种政治抱负的挣扎,体现在他诗歌中偶尔闪现的家国情怀,以及他对动荡时局的隐晦关注。 第六重凝望:友情的温度——诗酒唱和的温情 王维一生交友广泛,与众多文人墨客唱和酬酢,留下了许多传世佳作。本书将聚焦王维的友情,感受诗酒唱和中的真挚情感。我们将分析那些描绘友情、离别的诗篇,体会诗人对友人深厚的情谊。例如,他与孟浩然、李白、杜甫等人的交往,如何在诗歌中留下了印记?他寄给友人的诗,又蕴含着怎样的叮嘱与思念?这种友情的温度,体现在诗歌中的相互慰藉,体现在离别时的依依不舍,体现在共同的人生追求。 第七重凝望:仕途的浮沉——人生的潮起潮落 人生如潮,有起有落。王维的一生,也经历了仕途的浮沉。本书将尝试从一个更宏观的视角,去解读王维在官场中的起起伏伏。他如何应对仕途的顺境与逆境?他的诗歌,是否也记录了这些人生经历的感悟?例如,他被任命官职时的心情,被贬谪时的失落,以及晚年隐居时的淡泊。这种仕途的浮沉,让读者更深刻地理解王维作为一个个体,是如何在时代的浪潮中 navigating 他的生命航程。 第八重凝望:晚年的静谧——归隐山林的心境 许多文人的晚年,会选择归隐山林,寻求内心的宁静。王维的晚年,也呈现出一种静谧的姿态。本书将深入探究王维晚年的心境,理解他对功名利禄的淡泊,以及他对自然更加深切的依恋。他晚年的诗歌,是否更加纯粹,更加超脱?“夕阳无限好,只是近黄昏”的感叹,是否也包含着对生命有限的深刻理解?这种晚年的静谧,体现在他诗歌中对“闲”的赞美,对“静”的追求,以及对生命终极意义的探寻。 第九重凝望:情感的深处——隐藏的情绪表达 诗歌是情感的载体,王维的诗歌也并非全然是“冷”的写意,其中也蕴含着深沉的情感。本书将尝试挖掘王维诗歌中隐藏的情感,理解他内心深处的喜怒哀乐。例如,他笔下描绘的离愁别绪,是对故乡的思念,还是对人生际遇的感慨?他描绘的思妇,是否也映射出他自己内心的某种情感需求?这种情感的深处,让王维的诗歌更加丰满,更加富有生命力。 第十重凝望:艺术的传承——后世的解读与影响 王维的艺术成就,对后世产生了深远的影响。本书将探讨王维的艺术如何被后世解读和传承。历代文人如何评价他的诗歌?他的画作对后来的绘画产生了怎样的影响?他的艺术理念又如何在不同的时代被发扬光大?例如,苏轼对王维诗画的评价,明清时期的文人如何模仿和学习王维的风格。这种艺术的传承,证明了王维作品的经典价值和 enduring appeal。 第十一重凝望:语言的魔力——精炼与意境的平衡 王维的诗歌语言极其精炼,却能营造出辽阔的意境。本书将分析王维语言的精妙之处。他如何用最少的文字,表达最丰富的情感和最广阔的画面?他的词汇选择,是否具有特殊的象征意义?例如,“空”、“净”、“明”、“静”等词语在他诗歌中的反复出现,又传达了怎样的意图?这种语言的魔力,是王维诗歌最迷人的地方之一。 第十二重凝望:意象的营造——自然万物的象征 在王维的诗歌中,山川草木、飞禽走兽,都不仅仅是自然的景物,更是富有象征意义的意象。本书将解读王维诗歌中常见的意象,理解它们所承载的文化内涵和情感寄托。例如,他笔下的“松”、“竹”、“梅”象征着怎样的品质?“流水”、“明月”又传达了怎样的哲学思考?这种意象的营造,让王维的诗歌更具深度和多义性。 第十三重凝望:留白的智慧——言外之意的探寻 中国画讲究留白,王维的诗歌也深谙此道。本书将探寻王维诗歌中的“留白”艺术,理解那些未说出口、却意蕴无穷的含义。诗句之后的空白,留给读者的是怎样的想象空间?他如何用克制的笔墨,勾勒出无限的意境?例如,“漠漠水田飞白鹭”之后,又隐藏着怎样的静谧与生机?这种留白的智慧,是王维诗歌深邃魅力的重要来源。 第十四重凝望:节奏的张弛——动静结合的艺术 王维的诗歌,在静谧中蕴含着生命的活力,在动静之间找到了完美的平衡。本书将分析王维诗歌中节奏的张弛之道。他如何通过句式的变化,词语的搭配,来营造出富于变化的节奏感?例如,“晚泊孤舟”的静谧与“邻女采桑”的生动,如何在同一首诗中和谐共存?这种节奏的张弛,让王维的诗歌既有舒缓的意境,又不失生命的律动。 第十五重凝望:色彩的运用——水墨与情感的交织 虽然王维以水墨画闻名,但他的诗歌同样充满了色彩的运用。本书将分析王维诗歌中的色彩意象,理解它们如何烘托意境,表达情感。他笔下的“红”、“白”、“绿”、“青”,是否具有特定的象征意义?这些色彩的组合,又如何营造出独特的画面感?例如,“青苔石上净,流水分外明”的色彩对比,传递出的视觉冲击。 第十六重凝望:哲理的启示——人生况味的提炼 王维的诗歌,不仅仅是对自然景色的描绘,更是对人生况味的深刻提炼。本书将探讨王维诗歌中的哲学思考,理解他对人生、宇宙、命运的见解。他如何从自然现象中感悟人生哲理?他的诗歌,又给予读者怎样的启示?例如,“从君至此,不如归去”的淡泊,是对功名利禄的看淡,还是对人生终极价值的追寻? 第十七重凝望:隐逸的诗意——精神家园的构建 “隐逸”在中国文人的生命中占据着特殊的地位,王维的诗歌更是将隐逸精神推向了新的高度。本书将深入解读王维诗歌中的隐逸情怀,理解他如何构建自己的精神家园。他的“隐”,是地理上的退隐,还是心灵上的超脱?他笔下的“林泉”,又是否是他理想中的精神归宿?例如,“空山新雨后,天气晚来秋”的空灵,是否是他内心世界的写照? 第十八重凝望:时代的回响——盛唐气象与个人情感的交融 王维的诗歌,不可避免地与他所处的时代——盛唐——紧密相连。本书将审视王维的诗歌,如何折射出盛唐的气象,又如何在宏大的时代背景下,表达个体的喜怒哀乐。他是否也曾为大唐的繁荣而自豪?是否也曾为时代的变迁而忧虑?例如,他早期诗歌中偶尔流露的建功立业的志向,与后期诗歌的淡泊形成对比,也反映了时代的变迁。 第十九重凝望:不朽的魅力——超越时空的召唤 最后,本书将回归到王维诗歌的“不朽魅力”本身。为何历经千年,王维的诗歌依然能打动人心?他的艺术,为何能跨越时空,与现代人产生共鸣?我们将在“一九种凝望”的层层深入之后,去感受王维作品的恒久生命力,去体会他作为一位伟大的艺术家,留给我们的宝贵精神财富。这是一种对美的极致追求,一种对生命真谛的深刻体悟,一种对内心平静的永恒渴望。 结语: 《一九种凝望:望向王维》并非提供一套标准答案,而是试图提供一种观照王维的“方法论”。它鼓励读者以开放的心态,以多元的视角,去亲近王维,去感受王维,去与这位伟大的艺术家进行一场属于自己的对话。在这一路的“凝望”中,我们或许会发现,王维的身影,就在我们的山水之间,就在我们的心田之中,就在那片宁静而深远的艺术天地里,等待着我们去发掘,去体味,去感悟。

作者简介

Eliot Weinberger is an essayist, editor, and translator. He lives in New York City.

Octavio Paz (1914-1998) was born in Mexico City. He wrote many volumes of poetry, as well as a prolific body of remarkable works of nonfiction on subjects as varied as poetics, literary and art criticism, politics, culture, and Mexican history. He was awarded the Jerusalem Prize in 1977, the Cervantes Prize in 1981, and the Neustadt Prize in 1982. He received the German Peace Prize for his political work, and finally, the Nobel Prize for Literature in 1990.

目录信息

读后感

评分

评分

我最近读里尔克的诗,很紧张。原因在于德语太差,读不了诗,找到的几个中译本细节之间总有些出入,最喜欢的译者又没有系统性地翻译全集。我总担忧迷失在翻译里,一不小心误会了里尔克的意思,或者干脆读的是一首完全不同的诗。早几年读到一版波利奈尔《米拉波桥》说“米拉波桥...  

评分

记得进修的时候,讲英语笔译的老师在期末考试的时候出了一道题:唐诗翻译。之前我读过一些英文的诗歌,对英诗的格律和押韵略有了解,所以想通过“押韵”来获得高分~ 成绩出来之后,我们也收到了老师批改的卷子~我必须承认我们的老师不仅学问做得好,而且师德师风也是一流的~批...  

评分

第一个字是空,是无;第二个字是山,是有。前两个字结合起来,“无”中生“有”,创造了“空山”,谓为“大”。 “不”,一个否定副词,另一种“无”(“空”是本质的无,“不”是依存的无);紧跟着“见”,一个感事动词,另一种“有”(山是实有,见是虚有)。让人疑惑,是“空山...  

评分

第一个字是空,是无;第二个字是山,是有。前两个字结合起来,“无”中生“有”,创造了“空山”,谓为“大”。 “不”,一个否定副词,另一种“无”(“空”是本质的无,“不”是依存的无);紧跟着“见”,一个感事动词,另一种“有”(山是实有,见是虚有)。让人疑惑,是“空山...  

用户评价

评分

坦率地说,这本书的阅读体验是需要一些“适应期”的,它绝不是一本可以在咖啡馆里轻松翻阅的消遣读物。它的语言风格在不同章节间呈现出极端的反差,有时候是极简主义的、近乎白描的冷静陈述,充满了学术的克制;而另一些时候,笔锋又变得异常抒情、充满了象征主义的色彩,仿佛作者本人也化身为其中的一位“看者”,沉醉于王维创造的意境之中。这种风格上的“断裂”非但没有造成阅读的障碍,反而成功地模拟了“十九种方式”本身所蕴含的多重性。它迫使我的思维也必须跟着转换频道,从严谨的考据转向感性的直觉。我感受最深的是关于“听觉”在王维诗中作用的分析,作者通过对“空山不见人,但闻人语响”的拆解,探讨了声音在寂静中如何成为界定空间和时间存在的唯一标记。这种对感官细节的捕捉,体现了作者极高的文学敏感度。这本书的排版和装帧也值得称赞,内敛的设计风格与内容相得益彰,让人在触摸书本时,便能感受到一种穿越时空的庄重感。

评分

这本书的书名本身就充满了引人入胜的悬念,仿佛是打开了一扇通往无限解读之门的钥匙。初次捧读,我的心头便涌起一股强烈的探究欲。它并非是那种传统意义上的传记或诗歌赏析,而更像是一场精心编排的智力迷宫,引导读者在不同的视角和层次间穿梭。作者的笔触极为细腻,仿佛手里拿着一把精密的刻刀,雕琢出王维作品中那些转瞬即逝的意境与哲思。每一个“方式”,都像是一面独特的棱镜,折射出诗圣那看似宁静实则波涛暗涌的内心世界。我特别欣赏那种层层递进的分析,它不满足于表面风光的描绘,而是深入到唐代社会结构、佛教思想、乃至诗人个人命运的复杂交织中去。阅读过程中,我时常需要停下来,放下书本,抬头望向窗外,试图在现实的景物中寻找书中描绘的禅意与空灵,这种沉浸式的体验,让阅读不再是单向的信息输入,而变成了一场双向的、精神上的对话。这本书的价值,就在于它成功地将一个被奉为圭臬的古典形象,重新塑造成了一个可供当代人反复审视和辩论的立体存在。它挑战了我们对“经典”的既有认知,促使我们重新思考,究竟什么是“看”?以及,在不同的光线下,同一事物会呈现出何种迥异的面貌?

评分

此书的学术价值与审美趣味达到了一个极佳的平衡点,使得它既能满足专业研究者的需求,也能让普通文学爱好者从中汲取养分。我特别欣赏作者在论述中展现出的那种跨学科的视野,它不局限于文学批评的圈子内,而是融入了地理学、宗教史乃至艺术史的元素,构建了一个宏大而细密的知识网络。它让我意识到,要真正理解一位伟大的艺术家,必须将其放置在其所处的整个文化生态系统中去考察。通篇阅读下来,我感觉自己的思维变得更加灵活和多面向,仿佛接受了一次智力的“体操训练”。这本书的独特之处在于,它不提供一个终极答案,而是提供了一套强悍的分析工具。它赋予了读者一种能力——去质疑、去比较、去综合。在这样一个信息爆炸的时代,这种引导人进行深度、批判性思考的能力,比任何具体的知识点都更为宝贵。这本书无疑将成为我书架上被反复翻阅的工具书之一,因为它提供的“方法论”远比它阐述的“结论”更具持久的生命力。

评分

这本书的叙事结构简直是一场文字的建筑奇迹,逻辑的严谨性与艺术的跳脱感达到了惊人的平衡。它没有采用线性的时间叙事,而是像一个高明的策展人,将关于王维的各个“切面”巧妙地并置在一起。我注意到其中几章对“空”与“有”的探讨,其深度和广度令人咋舌。作者似乎对西方现代哲学思潮有着深刻的理解,并将这些复杂的理论框架,不动声色地嫁接到对唐代山水田园诗的解读之上,这本身就是一种大胆而成功的跨文化对话。读到关于王维晚年心境转变的部分时,那种笔锋的收敛与情感的内敛,简直让人能感受到宣纸上墨迹的洇开和凝固。它不是在“解释”王维,而是在“重构”一种审美经验。我尤其喜欢作者在论述中引用的那些不那么为人所熟知的史料片段,它们如同散落在珍珠项链上的细小金饰,虽然不起眼,却极大地丰富了整体的质感和光泽。这本书要求读者具备一定的阅读耐心和知识背景,但一旦进入其构建的场域,所获得的回报是巨大的——它让你对中国古典文学的理解,一下子提升到了一个全新的维度,不再是停留在优美辞藻的层面,而是直抵其形而上的精神内核。

评分

读完这本书,我产生了一种强烈的冲动,想立刻重温王维的全部作品,但这次,我的目光将彻底不同。这本书最巧妙之处在于,它成功地解构了“王维”这个符号,使其不再是那个遥不可及、完美无瑕的“诗佛”,而是一个充满挣扎、充满选择、甚至充满矛盾的鲜活个体。作者巧妙地利用了哲学上的“现象学还原”,将我们通常依附于的那些固定标签剥离,只留下纯粹的文本与我们的感知之间的互动。其中有一章探讨了王维在宫廷与隐逸之间的摇摆,分析得鞭辟入里,揭示了盛唐知识分子在个人抱负与政治现实之间无可避免的困境。这种对历史局限性的深刻洞察,使得全书的基调虽然是赞美的,却充满了理解和同情,而非盲目的推崇。它教给我的不是“如何去读”,而是“如何带着疑问去感受”。这种开放性的引导,是真正高水平文学评论的标志。它为你铺设好了路径,但最终的发现权,完完全全地交还给了读者自己。

评分

吐槽比翻译有趣,也有深度。中文里实物与精准的美感的确是很难翻译的东西。想要读更多translation studies了!

评分

比起各种译本,吐槽的部分更有趣。可惜大学的时候没能接触到,不然我有几门专业课的作业应该会做得更投入些。

评分

[English version] 翻译之难。有时候看到的是译者自己的执着,韵脚或对仗或改良。倒是逼着我认真想了一番自己对这首小诗的理解,人语如何响,返景如何照,比中学时古诗文赏析还要再三推敲。诗是不可译的,又是值得译的。人与人之间理解的可能,也许正是在这明知不可却仍一次又一次的尝试之中。

评分

三星半。可惜仍局限于将中英对立成两种 separate linguistic communities 的意识形态。后解构主义如酒井直树已经批判过这种国家及殖民主义话语下对语言界限的划分(见 heterolingual address). 虽然作者在附录中将老派的汉学家挖苦了一番,他自己的翻译批判也依旧没有跳脱这种东方主义的习气。另这一版本讹误好多。

评分

作者很幽默,我看乐了,十动然拒。典型的工具主义思维,而且并没有关心翻译研究几十年来的巨大发展,修订版也没有意识到这些翻译批评现在看来已经过时了。里面的种种标准看起来很可疑,而且相互冲突,一会儿神化原文,一会儿又成了认知的意象图式(来自日本人的一瞥!),一会儿还有点儿阐释的影儿

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有