Saleem Sinai was born at midnight, the midnight of India's independence, and found himself mysteriously 'handcuffed to history' by the coincidence. He is one of 1,001 children born at the midnight hour, each of them endowed with an extraordinary talent - and whose privilege and curse it is to be both master and victims of their times. Through Saleem's gifts - inner ear and wildly sensitive sense of smell - we are drawn into a fascinating family saga set against the vast, colourful background of the India of the 20th century.
Sir Ahmed Salman Rushdie, KBE (English pronunciation: /sælˈmɑːn ˈrʊʃdi/[1]; born 19 June 1947) is a British-Indian novelist and essayist. He achieved notability with his second novel, Midnight's Children (1981), which won the Booker Prize in 1981. Much of his fiction is set on the Indian subcontinent. His style is often classified as magical realism mixed with historical fiction, and a dominant theme of his work is the story of the many connections, disruptions and migrations between the Eastern and Western world.
His fourth novel, The Satanic Verses (1988), was the centre of The Satanic Verses controversy, with protests from Muslims in several countries. Some of the protests were violent, with Rushdie facing death threats and a fatwā issued by Ayatollah Ruhollah Khomeini, the Supreme Leader of Iran, in February 1989.
He was appointed a Knight Bachelor by Queen Elizabeth II for "services to literature" in June 2007.[2] He holds the rank Commandeur in the Ordre des Arts et des Lettres of France. He began a five-year term as Distinguished Writer in Residence at Emory University in 2007.[3] In May 2008 he was elected to the American Academy of Arts and Letters. In 2008, The Times ranked Rushdie thirteenth on their list of "The 50 greatest British writers since 1945".[4] His latest novel is The Enchantress of Florence, published in June 2008.[5]
纳博科夫不相信现代文学批评,什么存在主义精神分析结构与解构等等都是bull shit.纳博科夫信奉的是文学间的相互影响和文本中的细节,譬如普鲁塔克的尤利乌斯如何潜入到莎士比亚的凯撒中,又如尤利西斯那个没提名字一闪而过的雨中黑衣人其实是乔伊斯他自己. 这种我...
评分 评分◎鲁茫 未能免俗。几乎也是一气呵成看完了《午夜之子》。已经很久没有这种状态,因为太多的未完成排队似的摆在书架上。也许我该先吐槽,在九月买书买得太多,即使在这个亢奋之月的最后一个晚上,京东又让我“背叛”了自己一次,同时再次告诫自己:最后一次了,绝不能再有“剁...
评分这本书只用了具有神开辟天地的恢弘气势的前两节就让我激动不已,看完第一部的时候我已经将拉什迪拥戴到那些让我崇敬的伟大作家行列之中,而读罢厚达600页(繁体中文)的全书后,确认这位在孟买度过童年、在英国成长起来的作家心中装着整个印度,外加世界文学的最丰厚遗产...
评分纳博科夫不相信现代文学批评,什么存在主义精神分析结构与解构等等都是bull shit.纳博科夫信奉的是文学间的相互影响和文本中的细节,譬如普鲁塔克的尤利乌斯如何潜入到莎士比亚的凯撒中,又如尤利西斯那个没提名字一闪而过的雨中黑衣人其实是乔伊斯他自己. 这种我...
这部作品最令人称道之处,在于它对人物塑造的入木三分,那种近乎残酷的真实感,即使隔着故事情节的奇诡外衣,也依然能穿透人心。那些角色,无论他们的命运多么超乎寻常,他们的动机、他们的恐惧、他们的爱与恨,都无比地扎根于人性的土壤之中。我尤其欣赏作者如何在不同世代之间建立起一种微妙的、宿命般的联系,仿佛家族的基因里刻着无法逃脱的剧本。他们不是扁平的符号,而是充满矛盾的有机体,他们的选择和挣扎,构成了一幅幅关于自由意志与环境制约的深刻辩论图景。读到他们陷入困境,我常常会产生一种强烈的共情,仿佛自己也成为了他们庞大生命网络中的一个节点。这种细节的捕捉能力,不仅体现在心理层面,更渗透在对生活场景的描摹上,那些气味、声音、光线的描述,都构建了一个触手可及却又带着梦幻色彩的世界。与其说是在阅读一个故事,不如说是在观察一群活生生的人,在时代的巨轮碾压下,如何努力保持住自己微小而独特的形状,这份对人类精神韧性的赞颂,读来令人动容。
评分不得不提的是,这本书的语言本身就是一场盛宴,一种令人眩晕的文字炼金术。作者似乎拥有无穷无尽的词汇宝库,他毫不吝啬地使用那些不常见的、极富表现力的词汇,构建出令人惊叹的句子结构。那不是那种流畅到让人感觉不到其存在的“透明”文字,而是充满了力量和重量感的个体,每一个词语都仿佛经过了精心的打磨和锤炼。阅读时,我常常需要停下来,仅仅是为了回味一个比喻的绝妙,或者一个长句中音韵的起伏。这种对语言的极致追求,使得阅读过程变成了一种持续的、主动的智力参与。它强迫你放慢速度,去解析其间的双关语、典故和精心布置的节奏变化。对于那些习惯于快餐式阅读的读者来说,这可能是一个挑战,但对于热爱文字本身的人而言,这无疑是一种极大的享受。它证明了文学不仅仅是内容的载体,其表达方式本身就可以成为作品的灵魂与核心,其文字的密度和张力,即便在翻译版本中,依然能感受到其喷薄而出的生命力。
评分这部作品在探讨集体记忆与个人叙事之间的张力上,达到了一个令人敬畏的高度。它似乎在不断地追问:一个国家的“真实”历史是如何被建构起来的?是通过官方的记录,还是通过无数被边缘化、被遗忘的个体的低语?作者巧妙地将宏大的国家叙事,与那些微不足道的、甚至带着荒诞色彩的家族轶事并置,使得历史的严肃性在魔幻的叙事中得到了另一种形式的肯定。这种手法有效地消解了宏大叙事的单一性,揭示了任何历史书写都必然带有主观色彩和局限性。每一次对过往的回溯,都伴随着对记忆可靠性的质疑,每一个关键事件的“真相”,似乎都像流沙一样难以把握。这种对“真理”的相对化处理,不仅极富哲学思辨的深度,也让读者有机会重新审视自己所处的时代背景是如何被塑造和扭曲的。读罢掩卷,你不仅理解了故事中的世界,更被邀请去反思我们是如何认识我们自己的世界的。
评分从纯粹的阅读乐趣角度来看,这部作品带来的惊喜是源源不断的。它有一种近乎顽皮的能量,总能在你以为一切都已清晰明了之时,突然抛出一个全新的视角,或者引入一个意想不到的角色或情节转折。那种叙事上的不可预测性,完美地模拟了生活的本质——即我们在面对未来时所感受到的那种混合了期待与不安的复杂情绪。书中对社会习俗、政治隐喻以及文化细微差别的描绘,虽然植根于一个特定的地理和时代背景,但其所揭示的人类面对体制、面对命运时的普遍反应,却具有跨越时空的普适性。它像一个精妙的万花筒,每一次转动,都会折射出不同层次的意义和趣味。对于追求阅读深度的读者而言,这本书拥有极高的重读价值;每一次重访,都如同与老友重逢,总能发现那些初读时因过于沉浸于情节而错过的、埋藏在文字深处的精妙线索和幽默讽刺,足见其结构之精密与内容之丰饶。
评分这部作品,简直是一场语言的狂欢,阅读的过程更像是一次深入意识流的探险。作者的笔触细腻到可以捕捉到最微小的光影变化,但同时又以一种近乎鲁莽的姿态,将历史的洪流、家族的秘辛,乃至个人内心深处的怪诞想象,毫无保留地倾泻而出。那种叙事上的跳跃感和非线性结构,初读时可能会让人有些措手不及,仿佛置身于一个由无数碎片化记忆和梦境构筑的迷宫之中。然而,一旦你适应了这种独特的节奏,就会发现其中蕴含着惊人的秩序和匠心。他似乎在挑战“讲故事”的传统范式,用魔幻的色彩去描绘现实的骨架,使得那些原本沉重的主题,如身份的迷失、国家的诞生与阵痛,都披上了一层既疏离又异常亲密的奇特外衣。特别是对于时间感的处理,时而拉伸至永恒,时而又压缩到转瞬即逝,让人在翻页之间,真切地感受到个体生命在宏大历史背景下的脆弱与坚韧。这种复杂交织的叙事手法,无疑是对读者智识和情感耐力的一次深度考验,但回报却是对人类经验更深层次的洞察与理解,读完之后,你对“真实”的定义恐怕都会有所动摇。
评分A three-week non-stop reading. Mesmerizing and magnificent. Salman Rushdie is a master of storytelling.
评分10.20-11.13| mesmerizing at times wonder if there's some unreliable narrator inside the magical realism not that it matters
评分10.20-11.13| mesmerizing at times wonder if there's some unreliable narrator inside the magical realism not that it matters
评分当一个人和一个国家成为双生子 于是有了这个宏大而带着魔幻感的故事。但是单词真是好难啊 我就这么囫囵吐枣了。。。
评分我只能说Rushdie天马行空,将印度的历史和主人公的命运捆绑在一起,主人公的成长历程即是印度的发展过程,再加以印度神话叙述,不愧是THE BOOK OF BOOKS.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有