图书标签: 杨绛 塞万提斯 西班牙文学 外国文学 西班牙 小说 讽喻文学 经典
发表于2024-11-21
堂吉诃德 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
正确书号7020004121,已被用
笑死我了
评分我想知道,杨绛先生您翻译这部作品,是否一边翻译一边狂笑呢?????????????
评分我读的就是这个版本啊!
评分我想知道,杨绛先生您翻译这部作品,是否一边翻译一边狂笑呢?????????????
评分图书馆里任何分上下部的文学作品 上部都像珍品一样稀有 只有翻看了这个版本的上部 破烂得不行 杨先生的译本 竟读出了京味
我想推荐一下唐民权先生翻译的这个版本。 买书之前在网上看到有人说杨绛先生的译本最为“权威”,发行量最为广泛,于是打着买一本杨先生翻译的《唐吉诃德》的想法去了书店。当时书店有三种不同的版本,对比翻了几页,比较喜欢唐民权先生译本,买回读了以后就更喜欢了。 然后跑...
评分 评分第一种:唐吉诃德式; 第二种:桑丘·潘沙式; 第三种:叙述者/读者。 冯至说过,“同是一朵花的颜色,我的视觉所见到的便与你的不同;同一个三弦上弹出的声音,你的听觉所听到的又与我的不同;所谓相互了解是不可能的事体。”我们可以理解为世界在每个人的眼中都是如此不同。...
评分——堂吉诃德和塞万提斯 堂吉诃德,作为一个文学形象,与近代的哈姆莱特,古代的普罗米修斯一起,矗立在文学的奥林匹司山上。几个世纪以来,无数文人学者在堂吉诃德身上抽取了深刻的内涵——即作为一个人,对理想的不可思议的执著...
评分《堂吉诃德》六个汉语译本的比较:以第一章第一段为例 据说《堂吉诃德》的汉语译本迄今为止有20种之多,但似乎很少见有关《堂吉诃德》诸译本文本比较的文章。我不揣谫陋,将自己的读书笔记整理如下。(限于才力、篇幅,本文仅以《堂吉诃德》第一章第一段为例。)本文简略评析...
堂吉诃德 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024