凡是你想控制的,其实都控制了你,愿岁月锤炼你一副丰满的灵魂和清瘦的欲望。 无数次告诫自己,对任何事,不管多喜爱都要学会克制,不能疯狂入迷。所有的事物,一旦太过在意,它就会成为人生的枷锁,会让人不知不觉迷失,而我不要被任何事物束缚,不想因任何欲望迷失。不管是...
評分这本书读过很久了。 读的时候也很奇怪,一直都很喜欢外国名著里的美好生活,舞会、宫廷、古堡、男男女女的感情。那样的奢华、美丽。有如长大后的童话。 但对于那时的我,雾都孤儿是那么的另类,污秽、黑暗、阴深。 它与我的“童话”是那么的格格不入。 似乎有...
評分我读的是译文出版社,1984年8月的第一版。虽然小时候起读的很多名著都是阿姨家的收藏,但是这本老版本是在学校图书馆找到的。 第一次很认真地对文学小说作了读书笔记。而且这本书确实有许多令我感动的细节。 “当我们热爱的人的生命在天平上晃个不停的时候,我们却在一旁无能为...
評分当我重重的把最后一页书合上后,叹了一口气,小奥利弗那真挚而又纯洁的笑容总是浮现在我的脑海里,忘也忘不掉,他好像眨着大眼睛对我倾诉说:“我是从贫民习艺所里逃出来的,那里穷人的牢狱,常常是饱一顿饥两顿,对于这些我们都已经习以为常了。从贫民习艺所逃出来后,我又被...
評分Oliver Twist is now one of my favorite books. I love the plot and the way Charles Dickens wrote them, it makes everything vivid. Oliver is an orphan whose mother is died when giving birth to him and dad is unknown. He is brought up in a farm unt...
《霧都孤兒》。奧立弗和造化之間的較量見瞭分曉。結果是:奧立弗經過一番奮鬥,一口氣緩瞭過來。他打一個噴嚏,哭齣聲來。就這樣,他嚮貧民習藝所的人們宣告,該教區又背上瞭一個包袱。奧立弗哭得相當起勁。他要是知道自己是個孤兒,命運全視教會執事和濟貧專員是否能發慈悲而定,恐怕還會哭得更響哩。
评分我特喜歡榮如德的翻譯hhh不過有些句子是不是有些問題?比如從棺材鋪逃齣來後奧立弗清點自己“傢當”那句。不過也有可能是我參考的原文與他的有差異的緣故——我看的原著是企鵝齣的“PENGUIN CLASSICS”版,但老榮譯自The Educational Book Co的十八捲本狄氏文集。書名都有不同,他的底本名喚The Adventures of Oliver Twist.
评分最鮮活的人物:南希。 小說寫的一般。
评分我特喜歡榮如德的翻譯hhh不過有些句子是不是有些問題?比如從棺材鋪逃齣來後奧立弗清點自己“傢當”那句。不過也有可能是我參考的原文與他的有差異的緣故——我看的原著是企鵝齣的“PENGUIN CLASSICS”版,但老榮譯自The Educational Book Co的十八捲本狄氏文集。書名都有不同,他的底本名喚The Adventures of Oliver Twist.
评分補記
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有