圖書標籤: 廈大 人類學
发表于2024-11-23
學術翻譯批評 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
1980年以來,我國人文社會科學領域翻譯齣版瞭大量英文論著,對於我國讀者認識和藉鑒英美學者的研究成果做齣瞭巨大貢獻。但是,我國學術翻譯的質量普遍不高,優秀譯本少,平庸譯本多,一些譯本甚至涉嫌抄襲。《學術翻譯批評與研究》基於多種譯本與原著的對照閱讀和分析研究,評估和揭示譯本的價值,指齣譯本中的種種誤譯並分析誤譯的原因,探討提高學術翻譯質量的方法和途徑。
謝國先,海南熱帶海洋學院人文社會科學學院教授,曆史學博士。1963年生於四川省雷波縣,先後在重慶師範大學中文係漢語言文學專業(本科)、雲南大學中文係中國民間文學專業(碩士研究生)、雲南大學檔案係中國民族史專業(博士研究生)就讀。曾在雲南民族大學、三峽大學等處從事民族文學、民俗學、民族學、文化人類學等方麵的教學、研究和編輯工作。1997~1998年在加拿大不列顛哥倫比亞大學社會學和人類學係訪問一年。2002年在加拿大裏賈納大學授課一學期。齣版著作(含參著)5種,譯著(閤作翻譯)3種,發錶論文百餘篇。 最近十餘年關注人文社會科學英文論著漢譯質量,主持教育部2011年人文社會科學研究規劃基金項目“最近30年人類學英文論著漢譯質量分析”1項(2015年結題),發錶學術翻譯批評論文30餘篇。現正從事海南熱帶海洋學院課題“20世紀西方民族學英文論著漢譯質量研究”(經費20萬元)。
又名中國人類學界翻譯水平大起底:以王銘銘等為例。
評分又名中國人類學界翻譯水平大起底:以王銘銘等為例。
評分又名中國人類學界翻譯水平大起底:以王銘銘等為例。
評分又名中國人類學界翻譯水平大起底:以王銘銘等為例。
評分又名中國人類學界翻譯水平大起底:以王銘銘等為例。
評分
評分
評分
評分
學術翻譯批評 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024