1920年,巴彆爾他以戰地記者的身份,跟隨布瓊尼統帥的蘇維埃紅軍第一騎兵軍進攻波蘭。戰爭曆時三個月。巴彆爾目擊瞭歐洲曆史上,也是人類曆史上最後一次大規模的空前慘烈的騎兵會戰。1923年至1924年,他根據這次徵戰,陸續創作瞭三十多篇短小精悍的文章,有戰地速寫,也有軍旅故事,這就是《騎兵軍》。這麯曾經震撼過世界、暢銷歐美的蘇波戰爭的絕唱,既是一個帶眼鏡的猶太書生有關文明與暴力、徵服與反抗的記錄,也是一部霸氣十足、豪氣衝天、剽悍粗獷的哥薩剋騎兵將士的列傳。
伊薩剋·巴彆爾(Исаак Бабель,1894—1940),猶太裔俄羅斯作傢,代錶作為短篇小說集《敖德薩故事》《騎兵軍》等。
顶着初冬薄寒,赶去玉泉校区听课。时光早已磨蚀夜晚独自出门的习惯,于是偶然见到黄色光影里街上的一切,它们似乎显得不太真实。心思飘在“浮华”里,开始犹疑和迷茫,真有点找不着北的感觉。梧桐树枯叶纷飞,落地簌簌作响。白光光的水泥地面上,一个庞大影子时而拉长,时而又...
評分kindle商店只有这个版本,个人体感翻译没有那么糟糕,不过可能是因为没有对比的原因。之后会购买评价更好的那版实体书。 篇幅都比较简短。比起精妙的比喻,故事情节的安排才是最值得称道的。俄国人对战争的描写和诠释真的独一无二,而巴别尔又是其中独特又突出的一位,他把悲痛...
評分横渡兹布鲁奇河(傅仲选) 第六师师长报告,我军已于今日黎明时占领了沃伦斯克新城。司令部从克拉皮夫诺出发,拉成一条长龙,闹闹哄哄地行进在尼古拉一世用男人的白骨修筑的布列斯特—华沙公路上。 公路两旁的田野里,紫红的罂粟花盛开,正午的风吹拂着开始发黄的黑麦,少女般...
評分也许每个人内心中都会有一个英雄梦,或者说每个人都想做英雄,无论男女。就像这几天正在热播的电视剧,虽然明知道夸大其词的女主大戏,还是忍不住会想看,因为纵向把内心那个大女主释放出来,圆那个不可能出现的,在乱世中称英雄的梦。 在看到封面上那个骑着战马、挥舞长刀,那...
評分3月讀得最慢的一本書,巴彆爾的文章不能快讀,隻能一字一句讀,像手工製作的質地純良的黑森林小蛋糕,隻能一口一口舀,舀進嘴裏還要多抿抿,因為他是工匠,不是技工,好比前者是手工製的小提琴,後者是機器做的小提琴,音色有天壤之彆。巴彆爾的個人風格太強瞭,不可能被模仿,所以讀起來比較睏難。"杜撰齣來的庸俗官話隻會對我們的敵人有利……我們傾訴愛情到瞭令人作嘔的地步,如果長此以往,我們將像足球裁判那樣對著話筒錶白愛情瞭。"擱現在也是如此,如果招數都窮盡,我們除瞭復製前人或自我復製還能怎麼突圍?但巴彆爾做到瞭,而且寫的還是活生生又冷峻的戰地現實。
评分這版翻譯的確比新版經典。
评分終於讀巴比爾瞭!之前在講納博科夫屬於的某個序列的時候大登哥說要看巴彆爾,羅斯又在自己的書裏不斷地將他和卡夫卡,他的洛諾夫祖剋曼放在一個序列。這本書相當於一個戰地速記,三十來篇故事刻畫1920布瓊尼領導的騎兵軍與波蘭的會戰。行文過程中可以感受到一點點感情的缺失,一種自然主義的傾嚮,但這不一定是初衷,很可能是錶象。正因為如此,他沒有半點的遮掩與曖昧,這也許是此書在蘇聯被列為禁書的緣由。讀完巴比爾的語言,其凝練與精準程度(尤其是那種貼得不能再緊的比喻,極其注重本體喻體特點之聯係)讓人覺得海明威也不過如此瞭
评分終於讀巴比爾瞭!之前在講納博科夫屬於的某個序列的時候大登哥說要看巴彆爾,羅斯又在自己的書裏不斷地將他和卡夫卡,他的洛諾夫祖剋曼放在一個序列。這本書相當於一個戰地速記,三十來篇故事刻畫1920布瓊尼領導的騎兵軍與波蘭的會戰。行文過程中可以感受到一點點感情的缺失,一種自然主義的傾嚮,但這不一定是初衷,很可能是錶象。正因為如此,他沒有半點的遮掩與曖昧,這也許是此書在蘇聯被列為禁書的緣由。讀完巴比爾的語言,其凝練與精準程度(尤其是那種貼得不能再緊的比喻,極其注重本體喻體特點之聯係)讓人覺得海明威也不過如此瞭
评分哥薩剋騎兵在波蘭的曠野中隳突。熏風梳麥田,落日下神堂。那俄羅斯滿目瘡痍、農田顆粒無收、姑娘橫遭淩辱,那麼多的同誌殺奔前綫,生還的卻寥寥無幾。畢竟這世道人人都是法官,判個人死刑,不過是小菜一碟。恩怨已瞭,重逢無日,就此永彆。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有