1920年,巴别尔他以战地记者的身份,跟随布琼尼统帅的苏维埃红军第一骑兵军进攻波兰。战争历时三个月。巴别尔目击了欧洲历史上,也是人类历史上最后一次大规模的空前惨烈的骑兵会战。1923年至1924年,他根据这次征战,陆续创作了三十多篇短小精悍的文章,有战地速写,也有军旅故事,这就是《骑兵军》。这曲曾经震撼过世界、畅销欧美的苏波战争的绝唱,既是一个带眼镜的犹太书生有关文明与暴力、征服与反抗的记录,也是一部霸气十足、豪气冲天、剽悍粗犷的哥萨克骑兵将士的列传。
伊萨克·巴别尔(Исаак Бабель,1894—1940),犹太裔俄罗斯作家,代表作为短篇小说集《敖德萨故事》《骑兵军》等。
最喜欢[盐],真实的可怕,并且名字起的很好,盐,伤疤上洒上去。让人刻骨铭心。国家的伤疤,人民的伤痕。却不能,更没有什么来抚慰。唯有现实的生活,给疤痕上,洒了一把盐
评分严格来说,巴别尔的《红色骑兵军》并非一部短篇小说集,而是叙事散文集。在这里,有头有尾的故事仅占半数,简洁紧凑的叙述往往用于表现场景和行动,如同一系列速写,寥寥几笔勾勒出战争背景下的生活和人性,其形象之生动独特、笔触之冷峻老辣、内容之恣肆酷烈,均令人过目难忘...
评分 评分——摘下有色眼镜读巴别尔的《骑兵军》 (刊于《深圳晚报》14-5-11,发表时有删节,仍是长文的草稿) 我想很多人打开伊萨克•巴别尔的代表作《骑兵军》的原始冲动都和我相似,受到一代文学偶像卡尔维诺、博尔赫斯抑或海明威的鼓动,他们的赞歌在耳畔久久不散——去读巴别尔...
语言太独特了
评分★★★☆ 不知是我不适合短篇小说,还是不适合巴别尔。 「他们法道再高,我也要破掉他们……让我们为酸黄瓜和世界革命献出生命吧……」
评分如果今夜很悲伤,记得去看看伊萨克·巴别尔写月亮。
评分终于读巴比尔了!之前在讲纳博科夫属于的某个序列的时候大登哥说要看巴别尔,罗斯又在自己的书里不断地将他和卡夫卡,他的洛诺夫祖克曼放在一个序列。这本书相当于一个战地速记,三十来篇故事刻画1920布琼尼领导的骑兵军与波兰的会战。行文过程中可以感受到一点点感情的缺失,一种自然主义的倾向,但这不一定是初衷,很可能是表象。正因为如此,他没有半点的遮掩与暧昧,这也许是此书在苏联被列为禁书的缘由。读完巴比尔的语言,其凝练与精准程度(尤其是那种贴得不能再紧的比喻,极其注重本体喻体特点之联系)让人觉得海明威也不过如此了
评分语言太独特了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有