圖書標籤: 日本 文學 小說 *上海譯文齣版社* 日本文學 @譯本 譯文名著精選 外國文學
发表于2024-11-07
源氏物語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
日本古典文學的巔峰之作
和《平傢物語》並稱日本古典文學雙璧
日本的國之瑰寶,堪稱東瀛《紅樓夢》
-
豐子愷經典譯本,史上第一個《源氏物語》漢語全譯本,綺麗考究、行雲流水,頗有韻味
葉渭渠權威序言
珍貴古版章節插圖
附加嚴謹的主要人物關係圖和宮城內外結構圖
采用學界主流三部分法
-
◆《源氏物語》成書於日本平安時代中期,是日本乃至世界上最早的長篇小說作品,日本古典文學的巔峰之作,也是日本的國之瑰寶,堪稱東瀛《紅樓夢》,和《平傢物語》並稱日本古典文學雙璧。《源氏物語》在日本開啓瞭“物哀”文學時代,對後世日本文學的發展産生瞭深遠影響,而“物哀”也成為日本一種全國性的民族意識,隨著一代又一代的詩人、散文傢、物語作者流傳瞭下來。作品多次被改編成漫畫、電視劇、電影、動畫作品。
◆ 全書共五十四迴,曆經四代天皇,跨越七十餘載,涉及三代人,齣場人物近五百位。以主人公光源氏為中心,描繪瞭或淒婉或美好的戀情、榮光與沒落、政治欲望與權力鬥爭等平安朝貴族社會的豐富畫捲。
◆ 從體裁看,《源氏物語》類似於我國唐代的傳奇或宋代的話本。全書行文典雅,頗具散文韻味,書中引用白居易的詩句90餘處以及《禮記》《戰國策》《史記》《漢書》等中國古代典籍中的史實和典故,並巧妙地隱伏在引人入勝的故事情節之中。
◆ 故事秀逸齣眾,心理描寫巧妙入微,結構精巧細緻,行文之美和美學意識之前衛均堪稱“古典中的古典”,不愧為日本文學史上的最高傑作。
紫式部(むらさきしきぶ),本名和生卒年不詳,日本平安中期的女作傢、歌人。“中古三十六歌仙”“女房三十六歌仙”之一,詩作入選《小倉百人一首》。是大學者大詩人藤原為時的女兒,嫁給藤原宣孝,生有一女,丈夫去世後,奉詔入宮,在一條天皇的中宮藤原彰子宮中兼任女官“藤式部”和傢庭教師兩職,在此期間創作瞭《源氏物語》。
紫式部自幼學習漢文和和歌,熟讀中國典籍,擅長樂器、繪畫。1005年底入後宮,官名藤式部,後改稱紫式部。著有《源氏物語》《紫式部日記》等。
《源氏物語》之外,另著有《紫式部日記》、和歌集《紫式部集》。
真的是種馬文。。。
評分作為林文月譯本的對照本來看的,隻在林譯本不明確或需要求證時纔來研讀。未睹全貌,不予評分。瀏覽瞭本譯本的所有注釋,相較於林譯本,該譯本的注釋更加詳盡。另外,書中對於人物的稱呼前後較統一,相較於林譯本更具親讀者性。
評分小說中段部分倒是意外的好看,涉及風俗活動、景物描寫與各人內心活動,優美的文筆(不知是不是翻譯加成的原因)讀起來相當舒適。流放須磨後的源氏終於變得立體清晰起來,他對過往年輕貌美時舞蹈的迴憶,在紫夫人離世後的悲慟心緒,多麼無可救藥的美男子。源氏之一生,看似有著錯綜復雜甚至惘悖人倫的愛戀故事的光芒,到雲隱時,似乎也沒有什麼不可平靜的。此章節之不寫,自有其妙處。後段關於薰君的故事狗尾續貂,反倒襯得源氏更好。
評分TM我是真的不喜歡源氏啊。
評分啊從開學讀到現在終於讀完瞭!(讀的還是一個這麼新的版本)作者用悠長的故事構建瞭一個宏大又精巧的世界,也為人物的閤理性提供瞭餘裕。相比之下後十章真的不知道寫來乾嘛(可能再寫下去真的會變成晉江文),看得心煩…
译文如同嚼过的馒头,同一个馒头不同人嚼有不同的味道。喜好哪一个是个很主观的选择,最好是用品酒的方法,对照地读上几句,然后看哪一个更合自己的心意: A: "人生到处即为家" B: "人生如寄" A: "这里的板垣旁边长着的蔓草,青葱可爱。草中开着许多百花,孤芳自赏地露出笑颜...
評分 評分古扶桑国有天皇之子赐姓源氏者,容貌昳丽,风采照人,号“光华公子”。其母昔为天皇更衣,备极恩宠,及亡,上哀甚,视公子若珍宝,不忍小草之孤零,哪堪长风之侵扰。待公子渐长,使出为臣籍,结亲大臣,欲以己之力,厚公子之势,报弘徽之恨,成关白之业。 公子性风流,好渔色,...
評分源氏物语是在08年留学时带来的,本想在飞机上无聊看看,结果一直没看,直到最近因一些喜爱的日本艺术品,打算还是了解一下日本的文学。对日本文学艺术了解不深,所以只谈谈个人感受。 虽然此书顶着种种大名,可是我不喜欢,越读越恶心。全书的基调是以男本位,女人充其量就是...
評分源氏物語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024