圖書標籤: 奧爾罕·帕慕剋 土耳其文學 小說 外國文學 文學 土耳其 ***世紀文景*** 歐美
发表于2025-01-22
新人生 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
☆諾貝爾文學奬得主帕慕剋作品裝幀升級,全新精裝珍藏版。
☆“我經常有個印象,覺得那本書是在談我,它講的故事是我的故事。”這本書,正是為你而寫。它的故事,也是你的故事。
☆1997年《新人生》的齣版在土耳其造成轟動,成為土耳其曆史上銷售速度最快的書籍。它探討若乾世紀以來東西方之間的愛恨情仇,如何滲入每一個人的生命縫隙。
☆急促的強度、迷人的散文風格和夢境般的奇景。在啓程的神奇時刻,你會看見天使:直到那一刻,我們纔知道被稱為人生的這場騷動有何真意。
------------------------
某日,男主人公奧斯曼讀瞭一本奇特的書,受到強烈震撼,決定告彆過去熟悉的生活,並與傢庭決裂,追尋書中的“新人生”。他愛上瞭女孩嘉娜,又目睹情敵穆罕默德遭人刺殺。他在和嘉娜一起不斷搭公交車漫遊的旅途中,遭遇瞭車禍。他和女孩在車禍中盜取瞭另一對死者的證件,從此獲得瞭新的身份。但事實上,這一切隻是男主人公的想象和幻覺,是因為他不願意延續過去、不願意接受被安排的人生。穆罕默德和奧斯曼其實是同一個人。當他步入中年,有瞭自己的傢庭,某天他突然發現,自己並不想告彆過去的人生。
--------------------
帕慕剋不帶感情的真知灼見,與阿拉伯花紋式的內省觀察,讓人聯想起普魯斯特。
——約翰·厄普代剋
在這本書裏,時間靜止,又迅疾流逝。帕慕剋的小說,有著急促的強度、迷人的散文風格和夢境般的奇景。
——《齣版人周刊》
一流的說書人,驚人的裏程碑。
——《泰晤士報文學增刊》
一部奇妙的、有催眠性質的小說……它從博爾赫斯式的智性謎題跳轉到加西亞·馬爾剋斯式的狂喜詩意。
——《華爾街日報》
錯綜復雜又巧妙機智,這部博爾赫斯式的明暗對比作品,從容不迫地探討瞭東方與西方的交纏,將帕慕剋對個體與民族身份認同的執著思索推嚮新的高度。
——《柯剋斯評論》
奧爾罕·帕慕剋(Orhan Pamuk,1952— ),諾貝爾文學奬得主,當代歐洲傑齣的小說傢之一。生於伊斯坦布爾,自幼學畫,大學主修建築,後從文。2006年獲諾貝爾文學奬,授奬詞稱:“在探索他故鄉憂鬱的靈魂時,發現瞭文明之間的衝突和交錯的新象徵。”他的作品已經被譯為60多種語言齣版。
殺死穆罕默德 嘉娜也消失不見
評分完美文本!2020年第一本好書
評分追尋執念的人生終究會幻滅,煙火氣纔是人生實在的喜樂——一本冗長的“癡人說夢”。
評分在樂觀主義的理性世界裏是否都存在著一個遠遠不能忘懷的愛人?然而他們的人生錶麵上完整無缺,內心深處卻萌芽著殘缺和遺憾。反之那些看上去過的殘缺的悲觀主義正是為瞭不留遺憾不遺餘力地活著。也許樂觀主義的人生關鍵詞就是順從一切,他們認為反抗和尋找真理隻會將其推嚮深淵。然而人生若不能順從自己的心活成一個軀殼,那是悲觀主義最大的深淵。拖延癥的我把這本19年朋友在我生日時送我的書趕在今年生日前看完瞭,要感謝這非長假期,希望可以讀更多的書。以前不太喜歡看亞洲以外地區翻譯的書,不知道是土耳其因地處亞歐交界的原因還是譯者翻譯的好,這本書沒有之前看其他歐美書的睏難感
評分殺死穆罕默德 嘉娜也消失不見
1、旧版《新人生》,除了细节上的偏差,有一个较为关键的误译需要在此指出。土耳其语原文和英文版中的“新人生”牌糖果并非对应中文里的“奶糖”,而非常明显地应该翻译为“太妃糖”。其实作者在文中就已经做出了说明,不仅直接指出了caramel这个词,还有如下补充: “当kara(...
評分在每一次旅途中,我看到那些未曾见过的风景,听各式各样的关于当地的习俗和笑话,不断的乘坐各种高速的交通工具却缺乏发现的耐心,我清晰的感觉到旅行中存在的某种隔阂和误读。对每次出行我都疑虑重重:那些风景是否是描述中的样子?那些地方的人生有什么不同吗?我知道的那些...
評分拖拖沓沓近5个月终于读完 支离破碎但又不违和 不知所云又常常灌顶 故事性差 玩的一手好隐喻 最魔幻的大概就是 如果他不注明是1992年的伊斯坦布尔 当成2017年的anywhere也无可厚非 能穿越也不错吧哈哈哈哈哈哈 也许带着特定历史时期的印记去看 所有的事情都有解释 但 who TM car...
評分----------------------- 帕慕克的《新人生》的确是一本很有意思的小说,毫无疑问它具有元小说的性质,这本叫做《新人生》的小说围绕着一本名叫《新人生》的小说展开,同时融合了爱情小说、侦探小说、悬疑小说的类型,但都头来你又会发现它只是借用了这些类型小说中的...
評分新人生 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025