《喧哗与骚动》(The Sound and the Fury)是美国著名作家威廉·福克纳的经典作品。小说讲述的是南方没落地主康普生一家的家族悲剧。老康普生游手好闲、嗜酒贪杯。其妻自私冷酷、怨天尤人。长子昆丁绝望地抱住南方所谓的旧传统不放,因妹妹凯蒂风流成性、有辱南方淑女身份而爱恨交加,竟至溺水自杀。次子杰生冷酷贪婪,三子班吉则是个白痴,三十三岁时只有三岁小儿的智能。全通过这三个儿子的内心独白,围绕凯蒂的堕落展开,最后则由黑人女佣迪尔西对前三部分的“有限视角”做一补充。
威廉·福克纳(William Faulkner 1897年9月25日-1962年7月6日),美国文学史上具影响力的作家之一,意识流文学在美国的代表人物,1949年诺贝尔文学奖得主,获奖原因为“因为他对当代美国小说做出了强有力的和艺术上无与伦比的贡献”。
怜悯与愤怒 —福克纳小说中的几个词 【钟表】 1910年6月2日是昆丁·康普生自杀的日子。这一天的早晨7点到8点之间,昆丁正式登场了。他从一个白痴的呓语里走了出来,像一个哲学家一样开口说话了。他在说时间,说他爷爷留下的那块表,当初他的父亲给他这块表的时候说:“这只...
评分我之前说过这本书真是作者、读者和译者都辛苦的小说,阅读难度不小。 不过期末美国文学论文刚好研究是这书的叙事技巧,查了蛮多资料看了好多文献,就把其中有助于一般读者理解小说的部分摘出来翻译并解释一下吧。 1. 喧哗与骚动(the sound and the fury)书名来源于莎翁戏...
评分俾斯麦(Otto von Bismarck)说过:“法律好比香肠,最好别管怎么做出来的。”(Laws are like sausages, it is better not to see them being made. )翻译也一回事。读者拿到手的是成品(product),而对于译者来说,似乎永远是半成品。译者与原著交互的过程(process)中,到...
评分 评分诺贝尔文学奖得主福克纳的意识流作品。看得有点晕。
评分讲述方式重于故事本身
评分以前看过李文俊的版本,剧情几乎全忘了,便又看了何蕊的这个版本,翻译挺不错,而且译注对于理解内容十分有帮助。不得不佩服福克纳,单凭这一本书,足以进入我心中作家万神殿的最高一级,成为我心目中最好的作家之一。不管是文意、描写、节奏都无可挑剔,只是后半部分比前面的稍弱,以及结尾不够意味深长,瑕不掩瑜。
评分时间黏腻、凝固
评分她忽然出现在门口,忍冬的香味弥漫在空气里。 我太爱第二章了,那种自杀前短暂的人生中所有的一切纷至沓来的感觉,听着《Riverside》像是跟随昆丁最后揣着两个熨斗走进深色的河流中
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有