In Dhalgren," " perhaps one of the most profound and bestselling science fiction novels of all time, Samuel R. Delany has produced a novel "to stand with the best American fiction of the 1970s" (Jonathan Lethem). Bellona is a city at the dead center of the United States. Something has happened there.... The population has fled. Madmen and criminals wander the streets. Strange portents appear in the cloud-covered sky. And into this disaster zone comes a young man-poet, lover, and adventurer-known only as the Kid. Tackling questions of race, gender, and sexuality, Dhalgren is a literary marvel and groundbreaking work of American magical realism.
德拉尼是一位作品堪称超科幻小说(meta-science fiction)的文学作家。在1967年星云奖获奖小说《爱因斯坦交集》(The Einstein Intersection)里,这个爱因斯坦法则的世界和另一个法则不同的宇宙发生交错,有人性的外星生物融入了人类的神话和传说。其他的作品还有:《巴别塔17号》(Babel-17),获1966年星云奖;《海神》(Triton, 1976);《袋中繁星若尘》(Stars in My Pocket Like Grains of Sand, 1984),系列小说的第一部。
评分
评分
评分
评分
对于那些追求情节跌宕起伏的读者来说,这本书无疑会是一场灾难,但对于那些渴望探索语言边界和意识深处的“探险家”而言,它简直就是一座富矿。 作者对于语言的运用已经超越了单纯的工具性,它本身就成了叙事的主体。 那些冗长的句子,那些仿佛没有尽头的从句和修饰语,它们并非是累赘,而是刻意构建的“语境陷阱”,让你在其中迷失方向,从而更容易接触到潜意识层面的东西。 我注意到,书中对于重复和变异的偏执,几乎达到了某种宗教仪式的程度,信息被不断地编码、解码、再编码,就像某种复杂的密码学实验。 这种对文本自身的“元思考”,是它最迷人的地方之一,它让你不断地思考:我们是如何通过语言来构建我们所感知的现实的? 这种自省性非常强大,以至于我常常需要放下书本,看看周围的家具、街道,重新校准自己对“真实”的定义。 它的结构是如此庞大和复杂,以至于任何试图用简单的几句话来概括它的尝试,都显得苍白无力,因为它拒绝被简化,它要求的是全神贯注的、近乎献祭般的投入。
评分这本厚重的家伙,拿到手里沉甸甸的,光是翻开第一页就得掂量掂量,感觉就像要潜入一片深不见底的水域,你知道的,那种被巨大的体积感所震慑,却又忍不住好奇心驱使着想去一探究竟的矛盾心情。 我得说,作者的笔触有一种近乎催眠的魔力,初读时会觉得有些晦涩,句子结构像迷宫一样复杂,每一个词语似乎都带着多重意义,需要反复咀嚼才能品出其真味。 它不像那些情节驱动的小说,会毫不留情地将你推向高潮,而是更像一场漫长的、关于意识流的田野调查。 那些人物的内心独白,那些对日常琐事的近乎病态的细致描摹,构筑了一个既熟悉又全然陌生的世界。 街景的描绘,那种美国中西部小城特有的,带着灰尘和被遗忘感的氛围,被刻画得入木三分。 你仿佛能闻到空气中弥漫的烟草味和陈旧图书馆特有的纸张气味。 这阅读过程与其说是“读”,不如说是一种“体验”,一种长时间的沉浸,让你开始怀疑自己所处的现实是否也是由无数层叠的、不稳定的叙事构成的。 节奏是缓慢的,有时甚至会让人感到焦躁,但当你终于抓住某个关键的意象或哲思碎片时,那种豁然开朗的快感又是无与伦比的,足以抵消之前所有的阅读阻力。 它挑战了你对“故事”的传统认知,更像是一份用文字编织的、关于时间、记忆和存在本身的庞大素描。
评分我必须承认,这本书对我个人阅读习惯造成了一定的“冲击性影响”,读完之后,再去看一般的流行小说,会觉得它们简直过于“扁平”了。 它的力量不在于它“讲了什么”,而在于它“如何讲述”以及它在读者心中“唤醒了什么”。 那些角色,与其说是完整的人,不如说是某种哲学概念在特定情境下的投影,他们充满了矛盾、疏离和对自身存在的深刻不安。 整个作品散发着一种强烈的、对既有文化和权力结构的质疑,但这种质疑不是通过激烈的口号来实现的,而是通过一种潜移默化的、渗透进每一个细节的、对逻辑和秩序的微妙颠覆来实现的。 它像一面棱镜,将我们习以为常的光线折射成光谱中那些最怪异、最不和谐的颜色。 读它需要极大的耐心和一种愿意被挑战的开放心态,你必须愿意接受叙事可能会在任何时候断裂,主题可能会随时漂移,但正是这种不可预测性,赋予了它生命力。 这不是一本能让你在周末轻松读完的书,它更像是一次长期的、精神上的“马拉松”,完成后,你会感到筋疲力尽,但同时也对自身理解力的边界有了更清晰的认识。
评分这本书的“氛围感”简直达到了一个登峰造极的境界,它构建的那个城市空间,是如此具体又如此虚幻,让人读完之后,感觉自己仿佛真的在那里游荡过,身上还沾染着那种特有的、略带潮湿和衰败的气息。 叙事者(或者说,那些声音)的口吻变化多端,时而冷静得像一台记录仪,时而又陷入一种近乎狂热的喃喃自语,这种内在的拉扯,使得文本的张力始终保持在一个高位。 我特别欣赏作者处理时间的方式,时间在这里不是线性的河流,而是像一团被揉皱的纸,可以被反复抚平,也可以被随意折叠。 很多事件的发生似乎是偶然的,但当你把文本当作一个整体来审视时,那些看似无关紧要的细节,又像是被精心布置的伏笔,等待着在更深处爆发出象征性的意义。 这种阅读体验是反直觉的,你不能指望它给你一个明确的答案或是一个干净的收尾,相反,它会将更多的疑问抛回给你,迫使你用自己的经验去填补那些留白。 读完之后,我久久不能从那种被包裹住的感觉中抽离出来,那是一种对城市异化和人类疏离感的深刻共鸣,即便在现实生活中,我并未经历过书中描述的任何具体事件。
评分说实话,我花了很长时间才适应这本书的叙事节奏,它简直就像一个永不停歇的、自我指涉的巨大引擎,没有明确的起点和终点,更像是对某种状态的持续记录。 我尤其佩服作者在处理“信息过载”方面的技巧,那些穿插其中的各种知识点——无论是关于语言学、建筑学还是心理分析的碎片——都不是生硬的灌输,而是自然而然地融化在角色的日常对话和思考之中,形成一种密度极高的文本肌理。 刚开始读的时候,我甚至需要时不时停下来,去查证那些不熟悉的术语,感觉自己像个初级学者,面对着一套尚未破译的密码。 但一旦你接受了它这种“不求甚解”的阅读方式,允许自己随波逐流,你会发现它在结构上的精妙之处。 它就像一个精密的瑞士钟表,每一个齿轮看似独立运转,却共同推动着一个宏大而又模糊的主题向前。 那些重复出现的词语和场景,不是简单的重复,而是通过不同的角度和语境,被不断地重新定义和解构,让你对“确定性”这个概念产生深深的怀疑。 这本书需要的不是一次性的快速阅读,而更像是一次长期的、需要反复返回的参考书,每次重读都会有新的发现,就像在老照片上发现以前未曾注意到的细节。 它的份量和深度,让它完全脱离了“消遣”的范畴,更像是某种智力上的攀登。
评分太牛了这书
评分太牛了这书
评分太牛了这书
评分太牛了这书
评分太牛了这书
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有