Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Be...
評分Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Be...
評分Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Be...
評分黄色的树林里分出两条路, 可惜我不能同时去涉足, 我在那路口久久伫立, 我向着一条路极目望去, 直到它消失在丛林深处。 但我选了另外一条路, 它荒草萋萋,十分幽寂, 显得更诱人,更美丽; 虽然在这条小路上, 很少留...
評分黃色樹林裏的兩條路,一條坦蕩,一條荊棘,若真的能這麼明確地給齣選項,倒是省瞭很多人的麻煩! 很多時候在選擇之前並不知道ABC分是什麼,不過是一次又一次的盲選交疊,促成瞭我現在的人生軌跡~~(僅就我而言,隻代錶我自己)
评分牧場:我要齣去清掃牧場水泉;我隻想停下來耙去落葉(也許我會等著看泉水清澈):我不會去太久——你也來吧。我要齣去牽那頭牛犢,它站在它媽媽身旁,那麼幼小,媽媽舔紙時它歪歪倒倒,我不會去太久——你也來吧。 那頭唯一的母牛受到某種啓示,近來簡直把牆當作大門似的,認為補牆的人全都是傻瓜,她的臉上沾滿瞭果渣。
评分譯文中規中矩
评分我將輕輕嘆息,敘述這一切,許多許多年以後:林子裏有兩條路,我——選擇瞭行人稀少的那一條,它改變瞭我的一生。
评分差評,因為“未選擇的路”這首詩纔買的,小時候上學學過,現在發覺真是醍醐灌頂。可是!!!裏麵的這則詩讀起來非常不舒服,翻譯有問題!!!意思雖差不多,讀起來就是不順!!!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有