我想找一个好地方安身:
寒山应是个安然之地。
轻风在一棵隐藏的松树里——
近听——声音更悦耳。
在树下,一个花白头发的男子
喃喃地读着黄帝和老子。
我十年没回家了,
甚至忘了当初来这儿的路。
——加里·斯奈德《寒山诗》
有诗人声称,他们的诗旨在通过语言的棱镜来显示世界。他们的计划是有价值的。也有作品看世界而不借助任何语言的棱镜,而是将那种看带入语言。后者一直是大多数中国诗和日本诗的方向。
——加里·斯奈德
他是美国的寒山。
——杰克·凯鲁亚克
加里•斯奈德,美国诗人,翻译家。出生于旧金山,就读伯克利大学期间,因受禅宗影响而转学亚洲语言和文化,并翻译中国古诗,参与“垮掉派”诗歌运动,曾到日本修习禅宗。一九八四年,斯奈德和金斯堡曾随美国作家代表团访问中国。他多年来一直致力于生态保护,被誉为“深层生态学的桂冠诗人”;曾获普利策诗歌奖和全美图书奖。
寒山,唐代著名诗僧。出身于官宦人家,多次投考不第,后出家,三十岁后隐居于浙东天台山,享年一百多岁。 他以桦树皮作帽,破衣木屐,喜与群童戏,言语无度,人莫能测。常至天台国清寺,与寺僧丰干、拾得为友,将寺院残余饭菜倒进竹筒,背回寒石山维持生活。寒山经常在山林间题...
评分尝试一个意译的版本,略有偏差: 山中很冷,仿佛这就是一种事实, 从古到今,层层的山峦被白雪覆盖, 而幽幽的树林里寒气凝聚成烟。 在芒种之后,草籽萌出新芽, 而立秋前树叶们则开始落下。 事物总是以某种方式呈现,除了我 始终未知方法。 寒山原诗: 山中何太冷,自古非今年...
评分"Riprap" is really a class of poems I wrote under the influence of the Sierra Nevada and the daily trailcrew work of picking up and placing granite stones in tight cobble pattern on hard slab. ... I tried writing poems of tough, simple, and short words, wit...
评分"Riprap" is really a class of poems I wrote under the influence of the Sierra Nevada and the daily trailcrew work of picking up and placing granite stones in tight cobble pattern on hard slab. ... I tried writing poems of tough, simple, and short words, wit...
评分"Riprap" is really a class of poems I wrote under the influence of the Sierra Nevada and the daily trailcrew work of picking up and placing granite stones in tight cobble pattern on hard slab. ... I tried writing poems of tough, simple, and short words, wit...
斯奈德在优胜美地工作时写此集,那里有很多石头和流水。 寒山不用翻译,也值得从各个角度看。反正看一行寒山,就值回票价了。
评分诗集里一半是加里的诗作,一半是他翻译的寒山诗歌,由英语又翻译回中文,其实译得还好。加里也是个中国迷,一直都很喜欢他的诗歌,里面有王维陶渊明的味道。
评分读斯奈德与冥想相似。一半斯奈德一半寒山子,部分诗歌与《水面波纹》重合。
评分晚上读诗,斯奈德将他在日本参禅的时候印的经折装《砌石》小诗集,加上他选译的寒山二十四首合作一本《砌石与寒山诗》,读来很有意味,图中那首写到“凯鲁亚克在我背后,在外面阳光下读《金刚经》,我昨天读了《鸟的迁徙》。”这个场景在凯鲁亚克的《达摩流浪者》里也有对应。斯奈德翻译的还很有禅意,英文译者里也就他最具达摩味了。
评分诗集里一半是加里的诗作,一半是他翻译的寒山诗歌,由英语又翻译回中文,其实译得还好。加里也是个中国迷,一直都很喜欢他的诗歌,里面有王维陶渊明的味道。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有