Virgil, born in 70 B.C., is best remembered for his masterpiece, The Aeneid. He earned great favor by portraying Augustus as a descendant of the half-god, half-man Aeneas. Although Virgil swore on his deathbed that The Aeneid was incomplete and unworthy, it has been considered one of the greatest works of Western literature for more than two thousand years.
Robert Fagles is Arthur W. Marks '19 Professor of Comparative Literature, Emeritus, at Princeton University. He is the recipient of the 1997 PEN/Ralph Manheim Medal for Translation and a 1996 Academy Award in Literature from the American Academy of Arts and Letters. Fagles has been elected to the Academy, the American Academy of Arts and Sciences, and the American Philosophical Society.
Review
“A new and noble standard bearer . . . There’s a capriciousness to Fagles’s line well suited to this vast story’s ebb and flow.”
—The New York Times Book Review (front page review)
“Fagles’s new version of Virgil’s epic delicately melds the stately rhythms of the original to a contemporary cadence. . . . He illuminates the poem’s Homeric echoes while remaining faithful to Virgil’s distinctive voice.”
—The New Yorker
“Robert Fagles gives the full range of Virgil’s drama, grandeur, and pathos in vigorous, supple modern English. It is fitting that one of the great translators of The Iliad and The Odyssey in our times should also emerge as a surpassing translator of The Aeneid.”
—J. M. Coetzee
Book Description
From the award-winning translator of The Iliad and The Odyssey comes a brilliant new translation of Virgil’s great epic
With his translations of Homer’s classic poems, Robert Fagles gave new life to seminal works of the Western canon and became one of the preeminent translators of our time. His latest achievement completes the magnificent triptych of Western epics. A sweeping story of arms and heroism, The Aeneid follows the adventures of Aeneas, who flees the ashes of Troy to embark upon a tortuous course that brings him to Italy and fulfills his destiny as founder of the Roman people. Retaining all of the gravitas and humanity of the original, this powerful blend of poetry and myth remains as relevant today as when it was first written.
一、 人物关系 从人物关系图,可以看出这些内容。 埃涅阿斯是维纳斯的儿子,是神之子。普里阿姆斯是特洛亚(罗马神话称特洛亚,希腊神话为特洛伊)的国王,那么同时,埃涅阿斯还是国王的女婿。所以,由这双重身份,埃涅阿斯承担起带领人民逃离特洛亚、到罗马建立新的国家的使命...
評分几千年前的文字,又经过两次翻译,还能让人津津有点味的读下去,也就不抱怨那么多啦。这书应该小时候看呀,那些翅膀啊,海浪啊,蟒蛇啊,神们散发玫瑰光泽的脖子啊,丰富一下想象力还是不错的。最好是那种带着插图的版本,插图当然要油画风格的。 这本古代故事书里基本有两种...
評分 評分今天最终读完了厚厚一本Aeneid 也是欧洲文学课中《埃涅阿斯纪》部分的final quiz.. 奋战了一周、努力地读史诗,读的昏天黑地觉得绝望,但最后还是不知不觉地就读到了结尾: "Then all the body slackened in death's chill, And with a groan for that indignity His spirit fl...
Aeneas eventually emerged as a deeply tragic character who has to repeatedly surrender his own will to found a Rome for others
评分完全看進去要花點時間,尤其是book1,各種人名讓人覺得雲山霧罩,不過到瞭book2就好多瞭。romans之間各種錯綜復雜的人物關係
评分餘第10,11章沒看。構思規整語言精妙,讀過之後覺得Lattimore譯本的荷馬纔是真愛。
评分time to reread
评分當描寫一個國傢的建立和Turnus的死亡時Virgil用的是同一個動詞conderet,那就說明這個國傢的建立必定是和血腥與暴力緊密相關的。但,新的秩序是否是更好的秩序?也許並不是這樣
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有