本書是2007年諾貝爾文學奬得主多麗絲•萊辛的自傳,記述瞭作者1949年從非洲來到倫敦至1962年寫作其重要作品《金色筆記》這段時間的經曆。全書細緻地刻畫瞭作者本人的生活與奮鬥曆程以及上世紀50年代社會政治文化思潮的變遷。
多麗絲•萊辛,2007年諾貝爾文學奬獲得者。1919年10月22日齣生在伊朗,父母都是英國人。六歲時,隨父母移居津巴布韋。盡管萊辛在非洲度過瞭艱苦並且不快樂的童年,但在其筆下的非洲,她對英國殖民者的艱難和當地土著的睏境都充滿瞭同情。萊辛十五歲時離開教會學校,四處打工謀生,作過秘書、打字員、小職員等。一九四九年,第二次婚姻失敗後的萊辛,迴到英國定居,並於同年齣版瞭處女作《青草在歌唱》,描寫瞭種族歧視在非洲給白人和黑人帶來的悲劇。萊辛隨後創作瞭五部係列的小說《暴力的孩子》,描寫瞭女主人公瑪莎在一個充滿歧視和不平等社會的艱難曆程。上個世紀八十年代,萊辛還創作瞭一係列科幻小說,如《南船座中的老人星》等,以科幻的形式思考人類曆史和命運。在創作瞭大量小說以外,萊辛還著有詩歌、散文、劇本等。主要作品包括《金色筆記》,《野草在唱歌》等。
在葡萄牙史学界对印度洋沿岸及亚洲人口的早期统计中,经常会遇到“已婚者”(casado)的概念,也正是因为casado一词的所指不明,导致了中葡两国学者在澳门开埠初期的人口数上的混淆,多误作数百人,实16世纪后半叶居澳葡人当以十倍记之。究其缘由,乃葡语中“casado”(已婚)...
評分刊登于《青岛日报》 http://ribao.qingdaonews.com/html/2008-04/05/content_620581.htm 在回忆中碰触多丽丝•莱辛 ——评多丽丝•莱辛自传《影中漫步》 家猫甲/文 从崩坏与混乱中...
評分这么短的时间内翻出一本书来 无论怎么说都不实际 于是这本书打着"朱凤余等译"就风风火火又很诡异地出现了 其实除了封面和版式还能看外 这本书真是烂到不行 翻译让人无话可说 不准确不说 糟糕到甚至能把1958年翻译成1950年的地步 说到底 陕西师范大学出版社太急功近利 既然版权...
評分读莱辛的散文是种享受,因其直白和睿智。遗憾的是,市面上的《影中漫步》错别字颇多,读了三分之一终于无法忍受。看来要去找英文版了。 如果硬要给人贴标签,那么莱辛大抵可以获得如下评价:单身母亲。养猫的女人。穷人。在非洲生活过的白人。作家。曾经的共/产/党员。而在所...
評分翻译得非常生涩,感觉译者都不知自己在说什么。 编辑水准只需看下书的第一百页就知道了,光这一页就出现了两处逗号与句号连用。(这个错误在全书中多次出现,就这么难发现吗??) 我都懒得再列举其他文字错误,浪费我的时间。 本书的译者和编辑对不起这样一本好书。
搭配金色筆記看,就會“哦,原來是這樣”
评分不能算讀過隻是翻瞭翻,讓我知道還有萊辛這位女作傢
评分翻譯的實在爛,就靠一個故事的骨架撐著,顛簸不堪,稍微顯見解的地方都被磨損瞭
评分翻譯有點醉。
评分翻譯有點醉。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有