圖書標籤: 榖川俊太郎 詩歌 日本文學 日本 詩集 文學 外國文學 現代詩
发表于2025-05-07
春的臨終 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《春的臨終》收錄瞭榖川俊太郎五十餘首作品,精選自詩人1952年到2009年齣版的數十部詩集和詩選集。全書日語與漢語對照,並附有譯者田原的譯序、詩人簡介和創作年錶。
榖川俊太郎,日本當代著名詩人、劇作傢、翻譯傢。二十一歲時以處女詩集《二十億光年的孤獨》登上日本詩壇,之後相繼齣版《62首十四行詩》《憂鬱順流而下》等七十餘部詩集、理論專著《以語言為中心》、散文集《愛的思考》,以及話劇、電影電視劇本六十餘部,並譯有西方的童謠和繪本二百多部,是國際文壇公認的最生動和最具代錶性的詩人之一。
譯者田原,旅日詩人,文學博士,翻譯傢。1990年代初赴日留學,現任教於城西國際大學。先後齣版過《田原詩選》等五部詩集。在日本齣版有日語詩集《岸的誕生》和《石頭的記憶》,後者獲日本2010年度第60屆“H氏詩歌大奬”。主編有日文版《榖川俊太郎詩選集》。
日本的詩歌譯齣來,和俳偕相差還是挺大的。也本來是風格有偏差的題材,比如我們的古體詩與近代詩歌。 日本文字因為有假名的間隔,留下來之後,衍生齣瞭一種獨特的美感,讓人覺得有些近又有些遠(意思與音,都有差異瞭)。 “活著”、“生命”是讓人沉醉的主題,一個人的時候,會陷入迷障。 但春雖終瞭,有夏日降臨。夏日終焉,又有鞦葉舞落。葉子殘盡瞭,細雪紛紛揚揚。細雪伴著泥淖被踐踏時,櫻花也打苞瞭吧。 四季都不那麼圓滿,但流轉之時,也有過讓人心動的美麗呀。
評分你告訴我愛就在你的心中,我靜靜吻你。
評分感到瞭詩意
評分這個翻譯的很ok的呀 榖川語言其實挺平實簡單的美 翻譯感覺做到信達雅瞭 這書還可以 一邊學日語 哈哈哈哈 就是不好翻
評分榖川俊太郎,一個天真可愛的老頑童。不是俳句,但有俳句的簡潔美,短促的形式感,詞句的反復,生齣瞭一點點禪意。中日對照,仍可認齣的漢字變得有趣,古意盎然。春天是春,天空是空,黃昏是夕暮,禮物是贈物,河流是川,樹是木,紅色是赤,藍色是青,棕色是茶,房間是部屋,正午是真晝,臉是顔。
我把活着喜欢过了 先睡觉吧,小鸟们 我把活着喜欢过了 先睡觉吧,小鸟们 因为远处有呼唤我的东西 我把悲伤喜欢过了 可以睡觉了哟孩子们 我把悲伤喜欢过了 我把笑喜欢过了 像穿破的鞋子 我把等待喜欢过了 像过去的偶人 打开窗 然后一句话 让我聆听是谁在大喊 是的因为我把愤怒喜...
評分春的临终 ----谷川俊太郎 我把活着喜欢过了 先睡觉吧 小鸟们 我把活着喜欢过了 因为远处有呼唤我的东西 我把悲伤喜欢过了 可以睡觉了哟 孩子们 我把悲伤喜欢过了 我把笑喜欢过了 像穿破的鞋子 我把等待也喜欢过了 像过去的偶人 打开窗 然后一句话 让我聆听是谁在大喊 是的 因为...
評分中日诗歌互译中的一个基本难点,在于汉语的简洁性。五言诗的一句话,翻译成日语,五个字绝对表达不完。因为诗不仅仅是用来阅读,更是用来吟诵的文体,所以不懂汉语,就不能完全懂得汉诗之美,反之亦然。 举个例子,国破山河在,城春草木深。十音节的一句诗,翻译成日语,就变...
評分中日诗歌互译中的一个基本难点,在于汉语的简洁性。五言诗的一句话,翻译成日语,五个字绝对表达不完。因为诗不仅仅是用来阅读,更是用来吟诵的文体,所以不懂汉语,就不能完全懂得汉诗之美,反之亦然。 举个例子,国破山河在,城春草木深。十音节的一句诗,翻译成日语,就变...
評分春的临终 ----谷川俊太郎 我把活着喜欢过了 先睡觉吧 小鸟们 我把活着喜欢过了 因为远处有呼唤我的东西 我把悲伤喜欢过了 可以睡觉了哟 孩子们 我把悲伤喜欢过了 我把笑喜欢过了 像穿破的鞋子 我把等待也喜欢过了 像过去的偶人 打开窗 然后一句话 让我聆听是谁在大喊 是的 因为...
春的臨終 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025