 
			 
				马克·斯特兰德,影响一代美国诗人的桂冠诗人,一生获奖无数,其诗歌被翻译成30多种语言。他被称为“深沉的异化哀悼者”,他机敏、克制,以深刻的智慧讲述我们被遮蔽的生活故事:有关现代生活的孤独、被异化、焦虑,以及面对广阔世界时的无力感。
《我们生活的故事》完整收录了斯特兰德前半生6部重要的诗集,辑录的108首佳作包括广为流传的《食诗》《新诗歌手册》《美好生活》《献给父亲的挽歌》《来自漫长而悲伤的聚会》《保持事物的完整》等名篇。该诗集是当年度美国国家图书奖提名作品、《波士顿环球报》年度好书。
作者简介
[美] 马克•斯特兰德(Mark Strand,1934—2014)
美国桂冠诗人,普利策奖、华莱士•史蒂文斯奖得主,以诗歌闻名,其诗歌的创作风格影响了一代美国诗人。
1934年出生于加拿大爱德华王子岛,后随父母移居美国。1959年获耶鲁大学美术学士学位,19 62年获艾 奥瓦大学文学硕士学位。1964年诗集处女作《睁着一只眼睛睡觉》出版,确立了其兼具珍贵创造力与优雅气质的诗人身份。
斯特兰德的诗被译成30多种语言,获得众多荣誉和奖项,包括博林根奖、普利策奖、华莱士•史蒂文斯奖,以及美国艺术与文学学院诗歌金奖等。
先后在艾奥瓦大学、耶鲁大学、哈佛大学等高校任教,2005年起担任哥伦比亚大学英语与比较文学教授。
2014年11月29日在纽约去世。
--------------
译者介绍
桑婪
诗人,译者。当前,主要翻译马克•斯特兰德、乔治•巴科维亚、查尔斯•赖特、圣丹尼•加尔诺、阿莱杭德娜•皮扎尼克等诗人作品。若干翻译作品发表于《诗歌月刊》《青年文学》《飞地》等;电子译稿有豆瓣电子诗集《乔治•巴科维亚诗选》《圣丹尼•加尔诺诗选》等,已出版纸书作品有马克•斯特兰德《我们生活的故事》。
马克·斯特兰德,历经与癌症漫长的争斗后,在十一月过世。享年80岁。他是我众多老朋友中率先走的。我与他相知46年,现在我意识到,他在我的生活中是多么巨大的存在,并且以后仍会是如此。在那些日子里,每当我读到有意思的东西,听到文学上的小道消息,吃过一顿难忘的饭,或...
评分马克·斯特兰德,历经与癌症漫长的争斗后,在十一月过世。享年80岁。他是我众多老朋友中率先走的。我与他相知46年,现在我意识到,他在我的生活中是多么巨大的存在,并且以后仍会是如此。在那些日子里,每当我读到有意思的东西,听到文学上的小道消息,吃过一顿难忘的饭,或...
评分看起来,这是一本没有主题的诗集,美得深邃,摄人心魄。 马克斯特兰德笔下的诗句,其走向肆意奔流,让人茫然不可期,只得被牵引着向前走。然而即便天旋地转,一切到终了又是那么的理所应当,让人觉得是情理之中。 在拨不开的迷雾里,找寻偶尔豁然开朗的快感。 略显戏谑的,同时...
评分我们通过他人的评价和描述一首诗,一个人,往往都是有些片面的,想要真切地立体地了解TA,我们需要亲身去感受,他自己的语言,他的表达方式。 这是美国桂冠诗人马克·斯特兰德和他的朋友的一篇采访,或者一次长谈,由此可以更加了解这个不能描述的诗人和他的诗。 采访者多年前...
美得窒息!
评分主语和人称太多了,而且缺乏变化;断片式的感受组在一起就是“好诗”吗,这样的诗只是为事物造句,然后把它们像木制玩具一样拼在一起罢了;哈尔滨有位诗人叫杨河山,写得很像这样;冷静和克制里不经意的洋洋自得,对于诗,是傲慢;这本诗集里没有上述毛病的诗,都很好,但好是好在气质,不是诗艺和诗心。
评分和史蒂文斯有点像,太精致,太有灵气,一次不能读太多……不过,也许我们本来就不该对美国桂冠诗人抱有太多期许。
评分Stand by的晚上刚好够零散读完 直观感受就是:除了书名同名诗都不好看 | “一个黯淡的王冠不安地戴在他头上/他是内心和外界不和的短暂统治者/在自己的王国里焦虑不安”
评分当我阅读他的作品,另一个世界向我打开,陌生又似曾相识,简单又让人回味,澄明而奇异,无限贴近我们的生活。它驱使我一直读下去,将它翻译成我们的语言。几乎整本喜欢。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有