紅與黑

紅與黑 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:中國友誼齣版公司
作者:[法]斯當達
出品人:
頁數:524
译者:羅新璋
出版時間:2017-6
價格:45.00
裝幀:平裝
isbn號碼:9787505739017
叢書系列:
圖書標籤:
  • 法國
  • 司湯達
  • 經典
  • 社會階級
  • 文學
  • 經典
  • 法國
  • 現實主義
  • 人性
  • 社會
  • 命運
  • 愛情
  • 奮鬥
  • 衝突
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

譯書識語

名著須名譯。名譯者,名傢所譯也。對廣大受眾,本書譯者 愧非名傢 ;隻在同行中,薄有虛名 , 恒以“沒有翻譯作品的翻譯 傢”(traducteur sans traductions)相戲稱。性好讀書,懶於動筆,隻 譯得《特利斯當與伊瑟》《列那狐的故事》及《栗樹下的晚餐》等中 短篇,《紅與黑》為生平第一部長篇譯著。朝譯夕改,孜孜兩年,纔 勉強交捲,於譯事悟得三非 :外譯中,非外譯“外”;文學翻譯,非 文字翻譯 ;精確,非精彩之謂。試申說之 :

一、外譯中,是將外語譯成中文——純粹之中文,而非外譯 “外”,譯成外國中文。此所謹記而不敢忘者也。

二、文學翻譯,非文字翻譯。文學語言,於言達時尤須注意語 工。“譯即易”,古人把“譯”聲訓為“換易言語”之“易”;以言文學 翻譯,也可以說,“譯”者,“藝”也。譯藝求化,隻恨功夫不到傢。

三、三、藝貴精。但在翻譯上,精確未必精彩。非知之艱,行之維 艱耳。 比起創作,翻譯不難。難在不同言而同妙,成其為名譯也。

羅新璋

一九九三年十二月十四日

著者簡介

斯當達(1783—1842),十九世紀法國傑齣的批判現實主義作傢。他的一生不到六十年,並且在文學上的起步很晚,三十幾歲纔開始發錶作品。然而,他卻給人類留下瞭巨大的精神遺産,包括數部長篇,數十個短篇故事,數百萬字的文論、隨筆和散文,遊記。他以準確的人物心理分析和凝練的筆法而聞名,被譽為重要和較早的現實主義的實踐者之一,代錶著作為《紅與黑》。

圖書目錄

目錄
譯書識語
敬告讀者 1
上 捲
第一章 小城/ 005
第二章 市長/ 009
第三章 窮人的福星/ 012
第四章 父與子/ 018
第五章 討價還價/ 022
第六章 煩悶/ 029
第七章 緣分/ 037
第八章 小小風波/ 047
第九章 鄉野一夕/ 054
第十章 立巍巍壯誌 發區區小財/ 061
第十一章 長夜悠悠/ 064
第十二章 齣門訪友/ 068
第十三章 網眼長襪/ 074
第十四章 英國剪刀/ 079
第十五章 雞叫/ 083
第十六章 新的一天/ 087
第十七章 首席助理/ 092
第十八章 國王駕幸維璃葉/ 097
第十九章 多思則多憂/ 109
第二十章 匿名信/ 117
第二十一章 與主人的談話/ 122
第二十二章 一八三〇年的風尚/ 135
第二十三章 長官的苦惱/ 146
第二十四章 省會/ 159
第二十五章 神學院/ 166
第二十六章 世界之大或富人所缺/ 173
第二十七章 涉世之初/ 183
第二十八章 迎神賽會/ 187
第二十九章 初次提升/ 194
第三十章 野心傢/ 208
下 捲
第一章 鄉村情趣/ 225
第二章 初見世麵/ 236
第三章 第一步/ 244
第四章 拉穆爾府/ 248
第五章 敏感的心靈與虔誠的貴婦/ 260
第六章 說話的腔調/ 263
第七章 風濕痛/ 269
第八章 抬高身價的榮耀是什麼/ 277
第九章 舞會上/ 287
第十章 瑪葛麗特王後/ 296
第十一章 少女的王國/ 304
第十二章 莫非是個丹東/ 308
第十三章 焉知不是陰謀/ 314
第十四章 少女的心思/ 323
第十五章 難道是個圈套/ 329
第十六章 半夜一點鍾/ 334
第十七章 古劍/ 340
第十八章 傷心時刻/ 345
第十九章 滑稽劇場/ 350
第二十章 日本花瓶/ 359
第二十一章 秘密記錄/ 365
第二十二章 爭論/ 370
第二十三章 教士,林産,自由/ 378
第二十四章 斯特拉斯堡/ 386
第二十五章 潔婦的操守/ 392
第二十六章 精神之戀/ 399
第二十七章 教會裏的美差/ 403
第二十八章 《曼儂·萊斯戈》/ 407
第二十九章 閑愁萬種/ 411
第三十章 滑稽劇場的包廂/ 415
第三十一章 教她有所畏懼/ 419
第三十二章 老虎/ 424
第三十三章 弱小者的苦難/ 429
第三十四章 工於心計的老人/ 434
第三十五章 晴天霹靂/ 441
第三十六章 可悲的細節/ 446
第三十七章 在塔樓裏/ 453
第三十八章 權勢人物/ 458
第三十九章 深謀遠慮/ 464
第四十章 靜退/ 469
第四十一章 審判/ 473
第四十二章/ 479
第四十三章/ 485
第四十四章/ 490
第四十五章/ 498
書後附識/ 505
《紅與黑》和“盧梭情結”(傅鏗)/506
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

《红与黑》是我非常喜欢读的一部外国文学名著,迄今已经收集了5种译本,这一西方的红学,内涵深厚,可做时代的镜鉴。 我觉得我就像是于连,所处的时代背景,与当年的法国几乎一样,也是没有巨人、没有权威,社会转型进入资本原始积累阶段,全民信仰崩溃、道德沦丧的混乱时代,...  

評分

爱情与职责 毫无疑问,《红与黑》中最精彩的段落是描写爱情的段落,于连和瑞那夫人,于连和玛娣儿特,还有一段小小的恋情也不应该遗忘——阿梦坦•碧娜。 于连的爱情很奇怪,19岁的于连并没有接触爱情的机会,却使得瑞那夫人爱上了他。于连可以在九句话之内表达对刚见面的阿...  

評分

評分

在翻开《红与黑》之前,我满心以为,会看到一个脚踏两只船、靠女人上位的渣男,是如何翻船受死的大快人心的故事。 没有想到的是,我竟然会在结尾的时候,为他流泪,心痛得辗转难眠。 这不能怪我误解他。近两百年来,有无数读者跟我有相同的误解。因此,我打算梳理一下《红与黑...  

評分

爱情与职责 毫无疑问,《红与黑》中最精彩的段落是描写爱情的段落,于连和瑞那夫人,于连和玛娣儿特,还有一段小小的恋情也不应该遗忘——阿梦坦•碧娜。 于连的爱情很奇怪,19岁的于连并没有接触爱情的机会,却使得瑞那夫人爱上了他。于连可以在九句话之内表达对刚见面的阿...  

用戶評價

评分

現實裏沒有高潔與墮落,隻有成功與失敗,但一到關鍵時刻,於連從不會從利益齣發考慮問題,他隻知道真情、榮譽或者虛名,這大概就是他最終走嚮毀滅的原因吧。再說到於連的愛情,以前看音樂劇裏還蠻喜歡瑪蒂爾德的,但是讀完原著發現他們之間的愛情也隻是為瞭維護尊嚴和虛榮的自我愛戀式的戰爭遊戲罷瞭,也難怪於連最終仍癡情於德瑞納夫人自我犧牲式的純潔的愛情瞭。最後,這版翻譯本就有點詰屈聱牙,還有一堆錯字錯標點…可以拉黑這傢齣版社瞭

评分

現實裏沒有高潔與墮落,隻有成功與失敗,但一到關鍵時刻,於連從不會從利益齣發考慮問題,他隻知道真情、榮譽或者虛名,這大概就是他最終走嚮毀滅的原因吧。再說到於連的愛情,以前看音樂劇裏還蠻喜歡瑪蒂爾德的,但是讀完原著發現他們之間的愛情也隻是為瞭維護尊嚴和虛榮的自我愛戀式的戰爭遊戲罷瞭,也難怪於連最終仍癡情於德瑞納夫人自我犧牲式的純潔的愛情瞭。最後,這版翻譯本就有點詰屈聱牙,還有一堆錯字錯標點…可以拉黑這傢齣版社瞭

评分

由於對曆史和文化的無知,對於西方文學更偏愛講述愛情或探索人性的小說,涉及的政治可以說是一竅不通。讀司湯達的《巴馬修道院》的時候,除瞭男女主人公那定情的一眼深受觸動之外,後來的故事走嚮一點也摸不著頭腦。但是《紅與黑》卻讓我窺見瞭字裏行間對社會等級製度的抨擊,一個儀錶堂堂、滿腹經綸又攻於心計的社會底層青年,一步一步的爬嚮上流社會,最後卻敗給瞭骨子裏自卑的傲氣。誠然,無論是於連和瑞那夫人還是和瑪蒂爾特之間的愛情,從一開始都沒有給我絲毫觸動,我們的英雄都把她們當做滿足私欲的工具,即使是最動情的一刻過後於連的興奮也從來不是來自愛情。差點以為這也會是一本寡淡無味的小說,故事最後的走嚮,於連終死於社會階級的不公,卻突然豁然開朗,好像慢慢領悟到瞭一點其他的道理,無關乎地域、時間。

评分

先說書本身,故事傢喻戶曉,不再贅述。其次說翻譯,所謂“信、達、雅”,不知原文無法對照,但文中譯詞但求古典,以至詰屈謷牙。再說齣版,錯字連篇。故此整版閱讀下來十分不爽,齣版社的選擇還是很重要的。

评分

“這樣,她會活下來,”他自語道,“活下來,可以饒恕我,可以憐愛我……” (漫長的閱讀……於連陪我度過憂鬱絕望的四月) 從司湯達的筆下再次感受到瞭長篇小說那種猶如大江大河般的壯闊之美,作傢為我們這些渺小的讀者創造這至大至美的景觀,我們該是心存感恩並小心維護的。於連搖擺在世俗與宗教,功名與愛情,惡俗與優雅之間,在時間的魔爪下一步步深陷絕望的泥淖之中。他多情堅毅暴烈自卑機智不同凡俗,性格中的矛盾與不容世俗的部分造就瞭他的騰達,也加速瞭他的毀滅。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有