Reflections on Translation Theory

Reflections on Translation Theory pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:John Benjamins Publishing Company
作者:Andrew Chesterman
出品人:
页数:396
译者:
出版时间:2017
价格:USD 149.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9789027258786
丛书系列:Benjamins Translation Library
图书标签:
  • 翻译研究
  • Rosemary
  • Chesterman
  • BTL
  • Arrojo
  • Andrew
  • 翻译理论
  • 翻译研究
  • 对比语言学
  • 语言学
  • 文学翻译
  • 翻译史
  • 文化研究
  • 跨文化交流
  • 语用学
  • 认知翻译
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Originally published in different journals and collected volumes, these papers in conceptual analysis cover some central topics in translation theory and research: types of theory and hypothesis; causality and explanation; norms, strategies and so-called universals; translation sociology, and ethics. There are critical reviews of Catford’s theory, and of Skopos theory, and of Kundera’s views on literary translation, and detailed analyses of the literal translation hypothesis and the unique items hypothesis. The methodological discussions, which draw on work in the philosophy of science, will be of special relevance to younger researchers, for example those starting work on a doctorate. Some of the arguments and positions defended – for instance on the significant status of conceptual, interpretive hypotheses, and the ideal of consilience – relate to wider ongoing debates, and will interest any scholar who is concerned about the increasing fragmentation of the field and about the future of Translation Studies. Let the dialogue continue!

作者简介

目录信息

Preface ix
Section I. Some general issues 1
paper 1
On the idea of a theory (2007) 3
paper 2
Shared ground in Translation Studies (2000) 17
With Rosemary Arrojo
paper 3
What constitutes “progress” in Translation Studies? (2000) 25
paper 4
Towards consilience? (2005) 35
Section II. Descriptive and prescriptive 43
paper 5
The empirical status of prescriptivism (1999) 45
paper 6
Skopos theory: A retrospective assessment (2010) 55
paper 7
Catford revisited (2012) 71
paper 8
The descriptive paradox, or how theory can affect practice (2013) 81
Section III. Causality and explanation 95
paper 9
Causes, translations, effects (1998) 97
paper 10
A causal model for Translation Studies (2000) 123
paper 11
Semiotic modalities in translation causality (2002) 137
paper 12
On explanation (2008) 147
Section IV. Norms 165
paper 13
From ‘is’ to ‘ought’: Laws, norms and strategies in Translation Studies (1993) 167
paper 14
A note on norms and evidence (2006) 185
Section V. Similarities and differences 193
paper 15
On similarity (1996) 195
paper 16
Problems with strategies (2005) 201
paper 17
The unbearable lightness of English words (2007) 213
Section VI. Hypotheses 223
paper 18
The status of interpretive hypotheses (2008) 225
paper 19
Reflections on the literal translation hypothesis (2011) 237
Section VII. “Universals” 251
Paper 20
Beyond the particular (2004) 253
Paper 21
What is a unique item? (2007) 269
Paper 22
Kundera’s sentence (2004) 281
Paper 23
Universalism in Translation Studies (2014) 295
Section VIII. The sociological turn 305
Paper 24
Questions in the sociology of translation (2006) 307
Paper 25
The name and nature of Translator Studies (2009) 323
Paper 26
Models of what processes? (2013) 331
Section IX. Translation ethics 345
Paper 27
Proposal for a Hieronymic Oath (2001) 347
Paper 28
An ethical decision (2009) 363
References 369
Name index 391
Subject index 395
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

目前读过的论文集里最香的。讲道理水平一流,一篇篇论文思路清晰,可读性强。很多东西方便拿来用、测试或批驳

评分

目前读过的论文集里最香的。讲道理水平一流,一篇篇论文思路清晰,可读性强。很多东西方便拿来用、测试或批驳

评分

切斯特曼在里面提出翻译现象的因果关系,正在写这方面论文。

评分

目前读过的论文集里最香的。讲道理水平一流,一篇篇论文思路清晰,可读性强。很多东西方便拿来用、测试或批驳

评分

目前读过的论文集里最香的。讲道理水平一流,一篇篇论文思路清晰,可读性强。很多东西方便拿来用、测试或批驳

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有