历史上的译者 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
☆☆☆☆☆
简体网页||
繁体网页
(加) 朱迪思·伍茨沃斯 (Judith Woodsworth)
中译出版社
管兴忠
2018-4
476
98.00元
精装
9787500154488
图书标签:
翻译
翻译史
译者
文学
历史
多种语言
2018
感兴趣
喜欢 历史上的译者 的读者还喜欢
下载链接在页面底部
点击这里下载
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
发表于2024-11-25
历史上的译者 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024
历史上的译者 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024
历史上的译者 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
图书描述
本书是国际翻译史研究界50位专家学者跨越半个世纪集体努力的智慧结晶,它首次将译者置于翻译史研究的中心地位,开辟了翻译史研究的新视野。
本书所涉内容非常丰富,并通过新颖的视角串连起来。从时间跨度来说,从古埃及的译者到21世纪的最新翻译技术都有所涉猎。从空间广度来看,从欧洲到亚洲、非洲和美洲,几乎遍及世界。同时,对一些重要的译者群体或译者个体,不同章节中从不同角度谈及,前后呼应。译者推动人类文明发展的作用也由此得到较为立体的展示。
本书英文版于1995年首版,2012年出版英文修订版,拓展并更新了内容,纳入了历史学、翻译研究、文化研究、后殖民主义研究等领域的最新理论进展,中文版即是在此版基础上翻译而来。
历史上的译者 下载 mobi epub pdf txt 电子书
著者简介
主编 让·德利尔 Jean Delisle,巴黎新索邦第三大学博士,1974年到2007年任教于渥太华大学,现为荣誉教授,加拿大翻译研究协会荣誉会员。其著作被翻译为至少17种语言。主要研究方向为翻译史与翻译教学。
朱迪斯·伍兹沃斯 Judith Woodsworth,麦吉尔大学法国文学博士,康考迪亚大学翻译研究教授,加拿大翻译研究协会首任会长和荣誉会员,曾在三家加拿大大学担任副校长和校长多年。主要研究方向为法国文学。文学翻译和翻译史。
主译 管兴忠,北京外国语大学博士,教授。现任教于北京语言大学。 美国华盛顿莎士比亚研究院(Folger Shakespeare Institute)、纽约州立大学(New Your State University at Binghamton)访问学者。主要研究方向为翻译理论与实践。
图书目录
第二版序 / i
原版前言 / i
原版导言 / i
第一章
译者与字母表的发明 / 001
哥特人的传教士乌尔菲拉 / 005
梅斯罗布·马什托茨与亚美尼亚文化的繁荣 / 007
西里尔与美多迪乌斯在斯拉夫人民之中 / 011
詹姆士·伊万斯和加拿大的克里语 / 017
第二章
译者和民族语言的发展 / 025
英国的语言 / 028
法语的解放 / 043
马丁·路德:德语的工匠 / 053
瑞典语的兴起 / 060
喀麦隆格巴亚语的演变 / 064
希伯来语:以色列的现代语言 / 070
第三章
译者与民族文学的兴起 / 083
约斯特·凡·登·冯德尔与荷兰黄金时代 / 089
欧洲大陆:莎士比亚作品翻译活动盛行 / 096
立场的转变:以爱尔兰为例 / 102
翻译—与苏格兰灵魂亲密对话 / 109
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯与阿根廷文学的诞生 / 115
非洲文学的翻译与文化交流 / 121
第四章
译者与知识传播 / 135
中国:通过翻译引进新知识 / 141
印度:翻译的交叉路口 / 146
巴格达:阿拉伯的翻译中心 / 152
中世纪的西班牙:文化交流与文化复兴 / 157
北欧国家:打破孤立的藩篱 / 164
机器翻译:机器能成为译者吗? / 169
第五章
译者与权力之缰 / 179
《贝尔福宣言》:“国土”还是“民族家园”? / 184
从巴格达到西欧的中世纪翻译集团 / 187
法国:多个权力中心 / 191
颠覆性翻译:意大利和苏联 / 199
新大陆的征服和殖民 / 204
女性译者:英格兰、欧洲大陆和北美 / 207
当译者行使权力时 / 212
二十一世纪:重构翻译 / 215
第六章
译者与宗教传播 / 219
犹太教:从古代到现代的口头和书面文字 / 223
基督教:世界通读的宗教经典 / 232
伊斯兰教:不可译却被大量翻译的《古兰经》 / 250
印度教:以《薄伽梵歌》为例 / 255
佛教:在东亚的传播 / 259
东方神圣典籍的翻译 / 260
第七章
译者与文化价值观的传播 / 269
译者的家书 / 273
信奉伊斯兰教的东方世界和宗教多元论 / 281
伊丽莎白时期的英国:有目的的翻译 / 286
胡格诺派教徒在英格兰:欧洲意识的觉醒 / 293
法国大革命:为革命事业效劳 / 296
哥特小说在法国的流行 / 301
译入思想的影响:以中国严复为例 / 308
美国的科幻小说和法国新流派的诞生 / 312
第八章
译者与词典编纂 / 325
单语词典:从泥板到纸质词典 / 327
跨文化词典 / 329
中世纪:系统化词典编纂的开端 / 333
欧洲词典发展史:自文艺复兴至今 / 338
双语词典和多语词典 / 343
术语词典:从专业术语表到计算机术语库 / 350
词典之旅 / 359
第九章
口译员与历史的缔造 / 363
口译形式及口译方法的演化 / 368
口译员对宗教的贡献 / 377
探索与征服 / 385
战争与和平 / 393
口译外交—外交口译 / 407
附录一
插图简介 / 420
附录二
参编人员名单:撰稿者、译者及校对者 / 431
参考文献 / 437
· · · · · · (
收起)
历史上的译者 pdf epub mobi txt 电子书 下载
用户评价
评分
☆☆☆☆☆
翻译史必读,北外马会娟老师推荐的
评分
☆☆☆☆☆
如果在《翻译史》考试前读到这本书,我的成绩可能会更高一些2333…… 多位学者联合著书,学术范儿,考究范儿,但是读起来也不枯燥,倒是发现了许多有趣的小细节~
评分
☆☆☆☆☆
角度很好,但其实各个话题之间重叠的内容很多,所以每个挖掘不是很深,最后两部分平铺比较多。作为初步了解还不错。
评分
☆☆☆☆☆
资料性大于学术性。覆盖面广,不失详尽,有许多有趣的点可以进一步挖掘。最喜欢第七章和第九章。但内容编排上仍然是以欧美为中心的。第六章,犹太教10页,基督教19页,伊斯兰教6页,印度教5页,佛教不到2页。
评分
☆☆☆☆☆
读起来很充实,应该是了解翻译史、文化的还不错的选择~ 对英语学习及翻译学习挺有帮助的
读后感
评分
☆☆☆☆☆
这册开创了诸多的“第一”,之前似乎少有完整一册书来系统介绍历史上的译者群体。尤其人们对“翻译者”具体工作不甚明了: 是“像谷歌软件一样,把一种文字转译为另一种的职责机器” ?还是:“一群只会在字里行间抠着外语小说的枯燥无味的人”? 实际上“译者”这个群体实大于...
评分
☆☆☆☆☆
这册开创了诸多的“第一”,之前似乎少有完整一册书来系统介绍历史上的译者群体。尤其人们对“翻译者”具体工作不甚明了: 是“像谷歌软件一样,把一种文字转译为另一种的职责机器” ?还是:“一群只会在字里行间抠着外语小说的枯燥无味的人”? 实际上“译者”这个群体实大于...
评分
☆☆☆☆☆
这册开创了诸多的“第一”,之前似乎少有完整一册书来系统介绍历史上的译者群体。尤其人们对“翻译者”具体工作不甚明了: 是“像谷歌软件一样,把一种文字转译为另一种的职责机器” ?还是:“一群只会在字里行间抠着外语小说的枯燥无味的人”? 实际上“译者”这个群体实大于...
评分
☆☆☆☆☆
这册开创了诸多的“第一”,之前似乎少有完整一册书来系统介绍历史上的译者群体。尤其人们对“翻译者”具体工作不甚明了: 是“像谷歌软件一样,把一种文字转译为另一种的职责机器” ?还是:“一群只会在字里行间抠着外语小说的枯燥无味的人”? 实际上“译者”这个群体实大于...
评分
☆☆☆☆☆
这册开创了诸多的“第一”,之前似乎少有完整一册书来系统介绍历史上的译者群体。尤其人们对“翻译者”具体工作不甚明了: 是“像谷歌软件一样,把一种文字转译为另一种的职责机器” ?还是:“一群只会在字里行间抠着外语小说的枯燥无味的人”? 实际上“译者”这个群体实大于...
类似图书 点击查看全场最低价
历史上的译者 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024