图书标签: 里尔克 诗歌 译诗 奥地利 德语文学 李魁贤 诗 德
发表于2024-11-21
杜英诺悲歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
里尔克是奥地利诗歌界的风云人物,与叶芝、艾略特一起被誉为欧洲现代伟大的三位诗人。
李魁贤是瑞士于1972年成立的里尔克学会会员,有多种里尔克译著出版,是研究里尔克的权威专家。
本书有译者李魁贤详细的导读文字,译文极其漂亮,在我国迄今已经出版的几个版本中,本译著是极佳版本。
《杜英诺悲歌》是里尔克晚年改变偏重主观抒情的浪漫风格,强调以主观感受的真实代替客观存在的真实,将诗歌的本质概括为“诗是经验,而不是情感”的哲理式探寻。
这部大型组诗是奥地利著名诗人里尔克的代表性作品,历十年写成。全诗结构宏大而严谨,歌鸣生命、爱情永恒,抒情而富有神秘感。
本书系《文学馆》丛书之一种。
作者莱内•玛利亚•里尔克(Rainer Maria Rilke,1879-1926)奥地利著名诗人。生于布拉格,生活在慕尼黑和柏林,并曾旅居意大利、斯堪的纳维亚及法国。20世纪德语世界最伟大的诗人,德语文学史上堪与荷尔德林比肩的诗哲,对中国白话诗创作具有非常大的影响,一生创作了大量诗歌、散文、戏剧等作品,代表作《杜英诺悲歌》《给奥费斯的十四行诗》《给青年诗人的信》等。因白血病逝世,葬于瑞士。
译者李魁贤,台湾诗人、文学评论家。1937年生于台湾台北县人。1953年开始发表诗作。1964年参加笠诗社。1972年参加瑞士的里尔克学会。1976年参加英国剑桥的国际诗人学会,并为创会会员,后改组为世界文学学会。出版诗集《秋与死之忆》《温柔的美感》等。
有很多疙瘩的地方
评分准备再读读看其他的译本再来做评价,我只读了第一悲歌,就惊为天人。
评分李魁贤这个版本感觉还不如绿原翻译的版本,和其翻译的十四行比水平差太多,很喜欢李魁贤翻译的十四行,音乐性、和美性比冯至的有时更好。
评分写诠释的那位可以考虑出个系列《文学史考前突击》= =||
评分台译本,悲歌的翻译有些晦涩难懂,但每段悲歌的解读诠释却写的相当有见地,读起来颇有收获,感觉自己是在买椟还珠。喜欢第三悲歌中对于年轻人冲动不可遏制肆虐的描述、第八悲歌对时限世界和开放世界的悲观看法,思辨色彩很重。第六悲歌的风格独特,意象竟来自于古埃及浮雕,英雄颂歌与里尔克给人的阴柔感有反差。十段悲歌反复出现的几个意象,关于“天使”的象征主题很难让我切身体味,除非离开宗教去解读;“恋女”的意象与功能则似乎是对歌德的延续和拓展;“卖艺者”的微笑则始终掌握生了命无常与无根的真谛,里尔克一生寄人篱下、漂泊不定,这个意象像是他的自我投射。得时常翻翻,诵读也是必要的。
评分
评分
评分
评分
杜英诺悲歌 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024