傅雷以翻译家闻名,学养精深,但于美术及音乐理论与欣赏,造诣颇高,而常为其翻译盛名所掩。他做人处世,耿介正直,兼备中国知识分子传统品德与现代精神,堪称典范。《这难得的世间》广集了傅雷毕生著述,包括散文、文艺评论、著译序跋、美术论著、音乐论著等,纵观《这难得的世间》,不但能于此理解傅雷全人,更足以知人论世,具有很高文化价值和历史价值。
1908年4月7日-1966年9月3日,中国著名的翻译家、作家、教育家、美术评论家,早年留学法国巴黎大学,他翻译了大量的法文作品,其中包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作。20世纪60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。代表作:《傅雷家书》、《约翰·克里斯多夫》、巨人三传(《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》)、巴尔扎克全系列、《世界美术名作二十讲》。
记得在哪里听到过这样一句话,大意是那些善于表达和描摹的人,他们的心灵比一般人敏感多思,却也承受着常人难以想象的磨难。在《这难得的世间》中,傅雷以及他笔下的那些艺术家应该都属于这类人。这个集子对于傅雷的“粉丝”而言非常珍贵,它罕见地收录了傅雷的艺术随笔、生活...
评分只是读这名字,就会莫名觉得春风拂面吧 罗曼罗兰说,艺术是一种享受,是一切享受中最迷人的享受。是的,我又想起廷,这几个月,最大的收获可不就是艺术的享受。 整部书其实和我的想象是有点差距的。傅雷既没有集中在某一点,专讲艺术或育儿或随笔,而是各方面都涉及的;另一方...
评分记得在哪里听到过这样一句话,大意是那些善于表达和描摹的人,他们的心灵比一般人敏感多思,却也承受着常人难以想象的磨难。在《这难得的世间》中,傅雷以及他笔下的那些艺术家应该都属于这类人。这个集子对于傅雷的“粉丝”而言非常珍贵,它罕见地收录了傅雷的艺术随笔、生活...
评分正如书名一般,这难得的世间。我们应该以何种姿态在世间行走,在追求物质满足的同时如何丰盈自己的精神世界;人的一生是所谓的顺其自然碌碌无为的一生,还是永远怀着热忱,直面困境永不放弃的一生;我们生而为人,应该怎样才能不负这难得的一生;带着这样的疑问翻看书页,我们...
评分这世间的模样,在同一个时期里,始终都是以一种一般无二的姿态延伸着,然后在它的枝枝叉叉上开出绚丽的花朵。这些花有的叫做诗歌,有的叫做音乐,有的叫做哲学……只是他们绽放的位置或许高过了大多数人的头顶,或许隐藏在了纷繁的景象当中,这难得的世间里无数美景,未必能够...
傅雷真是一颗拳拳爱国之心啊,无时无刻不在反省己身,寻找从个体到家国的变革之法。再想想现在的人早已丧失了这种热诚,对比之下,真的很感动。后三章多是为其他书籍所写的序言,阅读价值不高,但是《音乐之史的发展》一篇非常值得一看。
评分那個年代文藝批判觀點 今時今日仍然在裡 社會進步了麽?
评分多年来,傅雷先生的教育理念一直为人们所津津乐道,鲜有人知道的却是,他一生发表了大量译作,在教育、美术评论等方面造诣颇深。这样的一个人,他一生行走的姿态,始终是优雅而平淡,于这难得的世间,他从来不曾辜负。
评分先生真是太有智慧了,许多句子如今听来也还是很有道理。
评分大约,那个时代的文字,仿佛都是那么难读吧...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有