For more than three decades, Svetlana Alexievich has been the memory and conscience of the twentieth century. When the Swedish Academy awarded her the Nobel Prize, it cited her invention of “a new kind of literary genre,” describing her work as “a history of emotions . . . a history of the soul.”
In The Unwomanly Face of War, Alexievich chronicles the experiences of the Soviet women who fought on the front lines, on the home front, and in the occupied territories. These women—more than a million in total—were nurses and doctors, pilots, tank drivers, machine-gunners, and snipers. They battled alongside men, and yet, after the victory, their efforts and sacrifices were forgotten.
Alexievich traveled thousands of miles and visited more than a hundred towns to record these women’s stories. Together, this symphony of voices reveals a different aspect of the war—the everyday details of life in combat left out of the official histories.
Translated by the renowned Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, The Unwomanly Face of War is a powerful and poignant account of the central conflict of the twentieth century, a kaleidoscopic portrait of the human side of war.
“But why? I asked myself more than once. Why, having stood up for and held their own place in a once absolutely male world, have women not stood up for their history? Their words and feelings? They did not believe themselves. A whole world is hidden from us. Their war remains unknown . . . I want to write the history of that war. A women’s history.”—Svetlana Alexievich
THE WINNER OF THE NOBEL PRIZE IN LITERATURE
“for her polyphonic writings, a monument to suffering and courage in our time.”
Svetlana Alexievich was born in Ivano-Frankivsk, Ukraine, in 1948 and has spent most of her life in the Soviet Union and present-day Belarus, with prolonged periods of exile in Western Europe. Starting out as a journalist, she developed her own nonfiction genre, which gathers a chorus of voices to describe a specific historical moment. Her works include The Unwomanly Face of War (1985), Last Witnesses (1985), Zinky Boys (1990), Voices from Chernobyl (1997), and Secondhand Time (2013). She has won many international awards, including the 2015 Nobel Prize in Literature “for her polyphonic writings, a monument to suffering and courage in our time.”
曾无限痴迷于中外二战的历史,因为其中的热血青春和保家卫国的伟大理想,也曾向往过枪林弹雨高举理想大旗。 生不逢时呵。 没经历过战争的人怀着向往; 经历过战争的人再难走出。 两条平行线,何时相交。 终于知道为之战栗是怎样的感觉,噙着泪水看罢,只留下一颗心在隐隐作...
评分静静的村庄飘着白的雪 阴霾的天空下鸽子飞翔 白桦树刻着那两个名字 他们发誓相爱用尽这一生 有一天战火烧到了家乡 小伙子拿起枪奔赴边疆 心上人你不要为我担心 等着我回来在那片白桦林 …… 天空依然阴霾依然有鸽子在飞翔 谁来证明那些没有墓碑的爱情和生命 雪依然在下那村庄...
评分S.A.阿列克谢耶维奇于2015年获得诺贝尔文学奖,一时大热。有时候,作为普通读者,似乎更应该感谢诺贝尔文学奖在传播上的马太效应,起码对于大多数中国读者来说,S.A.阿列克谢耶维奇是一个陌生的名字,骤然间,她和她的文字走进了热销书籍榜单,让我们更多的认识到一个纪实作家...
评分生活中,我们听到过太多感人肺腑的母爱故事,保护孩子简直是种本能。产后虚弱的母亲,听得婴儿哭声,立刻抱起安抚;恶犬扑来,母亲将孩子挡在身下,自己身被重伤;饥馑年代,母亲吃糠咽菜,也要将仅有的肉留给孩子。 但在S.A.阿列克谢耶维奇笔下,母爱本能又不尽然如我们理解...
评分如果可以选择,这本书里的任何一个女人大概都不会选择战争吧! 但战争从未给过她们选择的机会。 作者在后记里说,自己从未喜欢过战争书籍,她是卫国战争的孩子,小时候从不知道没有战争的世界是怎样的,那么她的这本书,就是为了告诉今人有战争的世界是怎样的。 所以,这本书写...
这本书的语言风格充满了力量感,但这种力量并非来自于夸张的辞藻堆砌,而是源于其内在的逻辑性和不可辩驳的真实感。作者在构建场景时,大量运用了感官描写,使得读者仿佛能闻到空气中的气味,听到远处的声响,这种沉浸式的体验是极其强大的。尤其是那些关于冲突和抉择的描写,没有丝毫的煽情或说教,只是冷静地陈述事实和人物的选择,但恰恰是这种克制,将事件的残酷性和人物的伟大衬托得更加彻底。读完之后,心中留下的不是短暂的激动,而是一种沉甸甸的敬意和对人性复杂性的深刻理解,它真正做到了“润物细无声”地改变读者的认知框架。
评分这本书最让我感到震撼的是其对情感细节的捕捉能力。它不像某些作品那样,仅仅停留在宏大叙事的层面,而是深入到个体生命最微小、最私密的角落。那些关于日常琐碎、转瞬即逝的情绪波动,都被作者用近乎诗意的笔触记录下来。例如,对某个特定物品的执着,或是某个不经意的眼神交流,都被赋予了超越表象的重量。这种对“微观世界”的关注,让故事充满了人情味和温度,使得原本可能显得冰冷的历史背景变得鲜活可触。读到某些段落时,我甚至能感受到那种近乎切肤的痛楚和微弱的希望之光,这是一种非常罕见且宝贵的阅读体验。
评分这本书的叙事方式真是引人入胜,仿佛作者直接将你带入那个特定的历史时刻,让你亲身体验到那些人物的挣扎与坚韧。开篇的场景构建极其细腻,无论是对环境的描绘还是人物内心活动的刻画,都充满了张力。我尤其欣赏作者在处理复杂人性方面的深刻洞察力,那些在极端环境下展现出的矛盾情感,被描绘得淋漓尽致,让人读完后久久不能忘怀。它不仅仅是一部简单的历史记录,更像是一次对人类精神力量的深度探索。这本书的语言风格成熟老练,用词考究,既有文学作品的韵味,又不失纪实文学的力度,使得整个阅读过程如同品味一壶陈年的佳酿,回味无穷。
评分我必须承认,这本书的节奏掌控得非常好,起承转合之间充满了张弛有度的设计感。在某些关键情节的处理上,作者采用了大量的留白技巧,这反而激发了读者自身的想象和思考,使得故事的深度得以极大地延展。每一次情节的推进都仿佛是精心设计的棋局,每一步都暗藏玄机,让人忍不住想要一探究竟。特别是在人物关系网的梳理上,复杂交织的人物命运被梳理得井井有条,即便角色众多,读者也能清晰地把握住每个人的动机和作用。这种精密的结构安排,体现了作者深厚的功力,读起来让人感到一种由内而外的满足感,仿佛完成了一次智力上的挑战。
评分从文学技巧的角度来看,这本书的叙事视角转换非常灵活且自然。作者似乎总能找到最恰当的角度来审视正在发生的一切,时而是冷静的观察者,时而又化身为某个身处其中的个体,这种多维度的审视,极大地丰富了作品的层次感。书中穿插的一些富有哲理性的独白,虽然篇幅不长,却像是点睛之笔,一下子将读者的思绪从具体的事件中抽离出来,进行更高层次的思考。它迫使你重新审视那些你习以为常的观念,去质疑、去探索更深层的真理。这本书无疑是那种需要被反复阅读、每次都会有新发现的作品。
评分如果去掉作者唠唠叨叨的前十章就更好了…
评分这是一本关于痛苦的书,也是一本关于真相的书。作者走访了上百位曾在苏德战争(伟大卫国战争)时期参战的苏联女兵,倾听她们的诉说,记录她们的苦难,然后用一段段真实的回忆文字,向读者展示被宏大叙事和辉煌胜利所掩盖的无数普通人的牺牲和泪水。在春节假期的这几天,我无数次地被残酷的真相所震撼,被高贵的人性所感动……
评分这是一本关于痛苦的书,也是一本关于真相的书。作者走访了上百位曾在苏德战争(伟大卫国战争)时期参战的苏联女兵,倾听她们的诉说,记录她们的苦难,然后用一段段真实的回忆文字,向读者展示被宏大叙事和辉煌胜利所掩盖的无数普通人的牺牲和泪水。在春节假期的这几天,我无数次地被残酷的真相所震撼,被高贵的人性所感动……
评分太痛了 There can't be one heart for hatred and another for love. We only have one, and i always thought about how to save my heart.
评分"For me one human being is so much." I LOVE Alexievich's impeccable curation, thanks to which the powerful voices of women soldiers', and thus human spirits, got to be preserved in this powerful book. War is brutal. But human feelings are bigger. Oh and the star couple translators in Volokhonsky and Pevear makes this English version even better.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有