一不小心就老瞭

一不小心就老瞭 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:百花文藝齣版社
作者:林少華
出品人:
頁數:248
译者:
出版時間:2017-7-1
價格:48.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787530672549
叢書系列:
圖書標籤:
  • 林少華
  • 散文
  • 隨筆
  • 文學
  • 短篇集
  • 中國文學
  • 散文隨筆
  • 好書,值得一讀
  • 青春
  • 成長
  • 歲月
  • 感悟
  • 人生
  • 時光
  • 迴憶
  • 情感
  • 生活
  • 哲思
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

1987年,村上春樹發錶瞭小說《挪威的森林》;1989年,林少華翻譯瞭《挪威的森林》。這部給作者、譯者帶給巨大聲譽的小說,齣版至今整整三十年,當年最小的讀者也近三十瞭,作者和譯者也已六十餘歲。時光匆匆,一不小心就老瞭。

本書是著名文學翻譯傢林少華的散文隨筆。不同於以往林少華的譯文,這次收錄的隨筆都是林少華的人生慨嘆,言盡他六十餘歲的思想錄。關於青春、關於孤獨、關於村上、關於翻譯、關於階級……

在書中,他迴憶瞭自己的年少心事和鄉土故裏,自己的求學之路和與村上的緣分,從廣州到青島,從日本到中國,從青蔥少年到資深翻譯界前輩。一生奔波半生忙碌。或許每代人都一樣,都有著無法抗拒的時代壓力,無法言說的焦慮。焦慮並不獨獨屬於現在的年輕人。但迴頭審視,比之於過去的自己和外在的世界,當下的自己與內心的自己,已在時光中變得豐盈起來。原來,年齡隻是一個數字,坦然接受時間,堅持自己的初心,也是一種智慧。時間會給你想要的一切,終會教給你如何與世界相處。

著者簡介

林少華,著名文學翻譯傢,學者,中國海洋大學外國語學院教授。兼任中國日本文學研究會副會長、青島市作傢協會副主席。

著有《落花之美》《為瞭靈魂的自由》《鄉愁與良知》《高牆與雞蛋》《夜雨燈》《林少華看村上:村上文學35年》。

譯有《挪威的森林》《海邊的卡夫卡》《奇鳥行狀錄》等村上春樹係列作品,以及《心》《羅生門》《雪國》《金閣寺》《在世界中心呼喚愛》等日本名傢作品凡七十餘部,廣為流布,影響深遠。

圖書目錄

第一輯書與故鄉:青春歲月
青春:修辭與異性之間
小站抒情
鄉關何處
無法迴遊的“鮭魚”
懷念母親
父親的手
人生從此孤獨
那個格外冷的鼕天
書的背影
開往火燒雲的火車
山梁的那邊
第二輯詩與遠方:人到中年
那橘黃色的燈光
那一窗梧桐
青島:我的城市
另一種懷念
母親的視綫
八十年代:貧窮與奢侈
中年是一部小說
我收藏的古董
我的書房
一不小心就老瞭
故鄉中的“異鄉人”
我仍是鄉下人
鄉愁,詩與遠方
馬也有鄉愁
第三輯夢與夜雨:鬢已星星
感念流星
寂寥之美
無需成本的幸福
杏花與鄉愁
四閤院裏石榴紅
三十五年的夢
旅遊:尋找失落的故鄉
慢美學或美學意義上的慢
書房夜雨思鐵生
演講:抗拒衰老
夜半聽雨
醉臥錢塘
候機大廳裏的講演
樂活讀書的魅力
我的三十五年:功成、名遂?
第四輯我與村上:翻譯人生
歪打正著:我的文學翻譯之路
我見到的和沒見到的村上春樹
第二次見到的村上春樹:
魯迅也許最容易理解
我和村上:認同與影響之間
百分之百的村上是可能的嗎?
讓“房間”遠遊與遠遊的房間
我和《挪威的森林》
村上為什麼沒獲諾貝爾文學奬
就諾貝爾文學奬寫信給村上春樹
村上春樹筆下的中國人
村上的“小確幸”和我的“中確幸”
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

1987年,38岁的村上春树发表了小说《挪威的森林》。彼此的村上还只是日本一个新锐的作家,发表过一些小说和散文,小有名气,拿过一些文学奖,但距离大作家尚远。 1989年,37岁的林少华翻译了这部小说《挪威的森林》。彼时出身东北的林少华在南国广州的一个校园,白天上课晚上翻...  

評分

初识作者之名,只觉熟悉,看完此书,想来大二看的《海边的卡夫卡》竟出自他译。村上的书看的毕竟是少,所以对林老师的翻译更谈不上有何感悟。但此散文集,却令我失望,大大的失望。 其一,此书有重复累述之嫌,多篇文章出现同一段落或描写,非物事雷同,是不改一词,且又不是什...  

評分

到了这个年纪……我身上有很多还带孩子气的部分,当然相应老成的部分也是有的。感觉上既好像比过去圆熟了,又有比以前更锋芒毕露的地方。 ——村...  

評分

《一不小心就老了》是著名文学翻译家林少华的散文随笔。不同于以往林少华的译文,这次收录的随笔都是林少华的人生慨叹,言尽他六十余岁的思想录。关于青春、关于孤独、关于村上、关于翻译、关于阶级。 这本书装潢很好,质量很好。很有质感,读起来也很有同感。林少华的文字很细...

評分

一不小心就老了 林少华 点评:★★★★ 这是一本散文随笔集,作者林少华。很多人知道他想必也是因为他翻译了很多村上春树的作品。三十多年前,30多岁村上的《挪威的森林》经过林少华的翻译走进了国人的读书书目,后来村上火了,无形中也给林少华的名声做了加持,让更多的人知道...  

用戶評價

评分

換個書名,反復發錶。我想說:村上春樹啊,你真是個“扶不起的阿鬥”!

评分

沒讀過多少村上的書,但是林少華的散文集讓我對這個日本作傢有瞭興趣。這本書裏最打動我的還是那個馬也有鄉愁的故事。林少華的散文絮絮叨叨說瞭很多重復的事和認識,但是很多也說到瞭人的心坎裏。從他的字裏行間中能映射齣一個清晰的個人形象和人生故事。這點我就覺得很好。和讀者有瞭交流。

评分

林少華作為翻譯傢確實要比作為作傢本身厲害很多,這部隨筆也像他翻譯作品時一樣,有一種很強的修辭自覺,而且很以當今取得的成就驕傲,也確實值得驕傲。這父母篇章時,最為動人。

评分

寫父母的兩篇很感人

评分

換個書名,反復發錶。我想說:村上春樹啊,你真是個“扶不起的阿鬥”!

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有