《衰亡》是伊夫林·沃的第一部长篇小说,使他摆脱了“伊夫林·沃小姐”的误称一跃成为英国家喻户晓的作家。2017年3月,BBC拍摄的同名电视连续剧热播,赢得极高关注度。
小说情节荒诞离奇,神学院学生保罗因“有伤风化”的行为被开除学籍,继而又被监护人私吞了他父母的遗产,被逼无奈来到公学赫兰勒巴城堡当老师。在一次校运会上,保罗认识了美丽富有且孀居的学生家长比斯特-奇汀夫人,并很快与其恋爱订婚。就在保罗几乎要当上“上流社会新郎”的当天,因涉嫌贩运白奴锒铛入狱。在狱中,保罗竟忽然感到轻松和自由,“毕竟任何一个上过英国公学的人,在监狱里都会比别人感到更适应”。就在我们以为保罗将在监狱里终其一生时,作者却四两拨千斤地来了个大反转,保罗不但被偷梁换柱地救出,且摇身一变为自己的远房堂弟,重新做回了神学院的学生。
《衰亡》比同时代任何其他小说都更体现出漫画般的小说形式在20世纪20年代文学中的回归,它提供了对待战后世界的价值崩溃和秩序混乱的最理想方式。我们在其中看到的,是野蛮的胜利,秩序的肤浅、虚伪和衰亡。
关于作者
伊夫林·沃(Evelyn Waugh,1903—1966)
英国作家,1903年生于英国汉普斯特德,被誉为英语文学史上最具摧毁力和最有成果的讽刺小说家之一。
1928年,发表了第一部长篇小说《衰亡》,一举成名。其后又相继写出《邪恶的躯体》(1930)、《黑色恶作剧》(1932)、《一抔尘土》(1934)、《独家新闻》(1938)、《打出更多的旗帜》(1942)等作品,为他逐步积累着“萧伯纳式作者”的声望,1945年发表了使他名利双收的长篇小说《布园重访》。
关于译者
黑爪
曾用笔名穆青、blackpaws。业余写作爱好者、翻译者,供职于计算机行业。现居加拿大。业余时间热爱阅读、观影、旅行和写作。《腾讯·大家》签约作者,同时为美国《侨报周末·纽约客闲话》撰写专栏,并不定期为《中欧商业评论》《时尚旅游》《时尚家居》等杂志供稿。
翻译作品迄今大约有80万字,已出版译著《风下之乡》《万劫归来》等。
除了狄更斯外,所有之后的英国作家仿佛都带着相同的风格。在阴雨下一边慢慢走着,一边细声慢语的对你说话。作者描述了一个光怪陆离的社会,不过并非是用现代主义的手法。大概是距离现在有些久远了,再加上对英国人的生活不太了解。读来感受不到太多讽刺。像是一副滑稽画,但不...
评分整个故事是一个局外人的荒唐历险记,作者情绪克制,或者说就没有情绪,里面的人物也就各个表现的“没心没肺”,可能正如此这本喜剧的喜高级了起来。 译者对沃“小姐”的干冷劲儿还原度极高,让人想笑笑不出来,笑出来又难受。最令人叹服的是译者对于注释的用心之深,很多看似错...
评分整个故事是一个局外人的荒唐历险记,作者情绪克制,或者说就没有情绪,里面的人物也就各个表现的“没心没肺”,可能正如此这本喜剧的喜高级了起来。 译者对沃“小姐”的干冷劲儿还原度极高,让人想笑笑不出来,笑出来又难受。最令人叹服的是译者对于注释的用心之深,很多看似错...
评分除了狄更斯外,所有之后的英国作家仿佛都带着相同的风格。在阴雨下一边慢慢走着,一边细声慢语的对你说话。作者描述了一个光怪陆离的社会,不过并非是用现代主义的手法。大概是距离现在有些久远了,再加上对英国人的生活不太了解。读来感受不到太多讽刺。像是一副滑稽画,但不...
评分整个故事是一个局外人的荒唐历险记,作者情绪克制,或者说就没有情绪,里面的人物也就各个表现的“没心没肺”,可能正如此这本喜剧的喜高级了起来。 译者对沃“小姐”的干冷劲儿还原度极高,让人想笑笑不出来,笑出来又难受。最令人叹服的是译者对于注释的用心之深,很多看似错...
为命运这歹毒的妇人干杯。
评分英语文学史上最具摧毁力和最有成果的讽刺小说家之一,2017年3月 BBC拍摄的同名电视连续剧热播。
评分“为命运这歹毒的妇人干杯”,英式黑色幽默侃味十足,对精英教育体制、上流社会、教会、政客政治…“狠狠”一轮鞭笞。伊夫林沃故事也讲得真好,入骨的讽刺味、简洁优美的文字风格在这部处女作表现淋漓尽致。入坑佳作
评分不太了解整个时代背景社会背景。
评分不太
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有