列斐伏尔结合超现实主义、法国的黑格尔主义、尼采和存在主义等思潮,用马克思主义异化理论推进对日常生活领域的批判。所谓异化,在于资本主义社会是一个交换价值超越、脱离使用价值的社会,一个为生产而生产而不是为日常生活而生产的社会,这就导致了资本主义社会中生活意义消失的异化现象。前工业社会中人对自然、暴力统治的直接恐惧不见了,人们今天生活在一个无法逃脱的符号化、抽象化、功能化时代。列斐伏尔把日常生活的琐碎细节作为其分析的出发点和指引,这一日常生活经验为商品侵入,被非本真遮蔽,但它呈现为抵抗和更新社会生活的基础。日常生活具有可能性,可能性这一列斐伏尔常用的词语蕴含了变革的需求,他始终坚持,今天的社会解放一定是总体性的,是日常生活的节日化、艺术化与瞬间化。
列斐伏尔是现代法国思想大师,新马克思主义的代表人物之一。他出生于1901年,在六十多年的创作生涯中,共出版著作六十余部、发表论文三百余篇,为世人留下了丰厚的精神遗产,是西方公认的“日常生活批判理论之父”“现代法国辩证法之父”,同时也是区域社会学尤其是城市社会学理论的重要奠基人,也是超现实主义的批评者、马克思主义永不疲倦的支持者、文化研究的先驱、存在主义的马克思主义的重要代表人物。他的主要著作有《辩证唯物主义》《日常生活批判》《马克思主义的当前问题》《元哲学》《空间的政治》等。
1.(页2行5)“异化理论”不准确,据英译作“异化概念”。 2.(页2行8)据英译,“即具体的社会学”应为“具体说即社会学方面”。 3.(页2行12)“一门专门学科”不准确,据英译作“一门专门科学”。 4.(页2行23)据英译,“提出的理论类问题”应删去。 5.(页2行25)这里漏译...
评分1.(页2行5)“异化理论”不准确,据英译作“异化概念”。 2.(页2行8)据英译,“即具体的社会学”应为“具体说即社会学方面”。 3.(页2行12)“一门专门学科”不准确,据英译作“一门专门科学”。 4.(页2行23)据英译,“提出的理论类问题”应删去。 5.(页2行25)这里漏译...
评分1.(页2行5)“异化理论”不准确,据英译作“异化概念”。 2.(页2行8)据英译,“即具体的社会学”应为“具体说即社会学方面”。 3.(页2行12)“一门专门学科”不准确,据英译作“一门专门科学”。 4.(页2行23)据英译,“提出的理论类问题”应删去。 5.(页2行25)这里漏译...
评分1.(页2行5)“异化理论”不准确,据英译作“异化概念”。 2.(页2行8)据英译,“即具体的社会学”应为“具体说即社会学方面”。 3.(页2行12)“一门专门学科”不准确,据英译作“一门专门科学”。 4.(页2行23)据英译,“提出的理论类问题”应删去。 5.(页2行25)这里漏译...
评分1.(页2行5)“异化理论”不准确,据英译作“异化概念”。 2.(页2行8)据英译,“即具体的社会学”应为“具体说即社会学方面”。 3.(页2行12)“一门专门学科”不准确,据英译作“一门专门科学”。 4.(页2行23)据英译,“提出的理论类问题”应删去。 5.(页2行25)这里漏译...
第一卷是对当代日常生活的解析和批判,第二卷是与当代理论的对话,也包含批判,第三卷则是对上两卷的零散补充。列斐伏尔的行文虽然逻辑性不强,但还是能给人不少启发的。
评分翻译的不大行…读着有点乱
评分虽然偶有金句乍现,但整体依然混混沌沌。不得不吐槽列斐伏尔的行文是有点絮叨。
评分看了第一卷5.6章 节日和日常生活 集中营和城市
评分第一卷是对当代日常生活的解析和批判,第二卷是与当代理论的对话,也包含批判,第三卷则是对上两卷的零散补充。列斐伏尔的行文虽然逻辑性不强,但还是能给人不少启发的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有