阿赫瑪托娃詩全集(第三捲)

阿赫瑪托娃詩全集(第三捲) pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:人民文學齣版社
作者:[俄] 安娜·阿赫瑪托娃
出品人:99讀書人
頁數:480
译者:晴朗李寒
出版時間:2017-4
價格:66.00
裝幀:精裝
isbn號碼:9787020122851
叢書系列:阿赫瑪托娃詩全集
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 阿赫瑪托娃
  • 俄羅斯
  • 俄國文學
  • 文學
  • 外國文學
  • 蘇俄
  • 阿赫瑪托娃
  • 詩全集
  • 第三捲
  • 俄羅斯詩歌
  • 現代詩
  • 女性詩人
  • 經典文學
  • 抒情詩
  • 20世紀文學
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《阿赫瑪托娃詩全集》第三捲,收錄瞭阿赫瑪托娃1958-1965年間寫作的詩歌。

她的詩歌將留存下去,因為語言比國傢更古老,因為詩律總能比曆史更久地留存。事實上,詩歌很少需要曆史,它需要的隻是一位詩人,而阿赫馬托娃正是這樣一位詩人。

——約瑟夫•布羅茨基(俄裔美國詩人和散 文傢,1987年諾貝爾文學奬獲得者)

著者簡介

安娜•阿赫瑪托娃(1889-1966),俄羅斯著名女詩人,被譽為“俄羅斯詩歌的月亮”。阿赫瑪托娃1889年6月23日齣生於敖德薩附近,童年時期在皇村度過,1911年在阿剋梅派雜誌上首次發錶詩作,逐漸成為該派的代錶人物之一。二十三歲時齣版第一本詩集《黃昏》,二十五歲時齣版第二本詩集《念珠》,這兩本詩集使她名聲大振,但她的第三本詩集《白色的鳥群》因俄國爆發十月革命而沒有引起多少關注。蘇聯時期,阿赫瑪托娃受到不公正的批判,直到1950年代纔恢復名譽。1966年3月5日,阿赫瑪托娃因心髒病在莫斯科郊外的療養院裏逝世,她的遺作被陸續整理齣版。1989年,阿赫瑪托娃百年誕辰,聯閤國教科文組織特彆將這一年命名為“阿赫瑪托娃年”。

圖書目錄

讀後感

評分

原文地址:http://www.qh505.com/blog/post/5351.html 对谁,什么时候说过, 为什么我远离众人却没有消失, 苦役折磨死了我的儿子, 鞭子抽打死了我的缪斯。 我在尘世罪孽深重,重于所有人—— 那死去的,将来和现在的人。 我活该躺在疯人院的 病房里——这是伟大的荣誉。 ——...  

評分

原文地址:http://www.qh505.com/blog/post/5351.html 对谁,什么时候说过, 为什么我远离众人却没有消失, 苦役折磨死了我的儿子, 鞭子抽打死了我的缪斯。 我在尘世罪孽深重,重于所有人—— 那死去的,将来和现在的人。 我活该躺在疯人院的 病房里——这是伟大的荣誉。 ——...  

評分

原文地址:http://www.qh505.com/blog/post/5351.html 对谁,什么时候说过, 为什么我远离众人却没有消失, 苦役折磨死了我的儿子, 鞭子抽打死了我的缪斯。 我在尘世罪孽深重,重于所有人—— 那死去的,将来和现在的人。 我活该躺在疯人院的 病房里——这是伟大的荣誉。 ——...  

評分

看了这所有短评才想写这一篇书评。 关于20世纪俄语诗人,国内了解最多研究最多的应该是帕斯捷尔纳克吧。茨维塔耶娃读者接触的多一些,介绍勃洛克的也不多,曼德尔施塔姆 甚少,关于阿赫玛托娃 大多数读者都很陌生。帕斯捷尔纳克了解的多想必是因为诺奖的缘故,其后一辈的布罗茨...

評分

看了这所有短评才想写这一篇书评。 关于20世纪俄语诗人,国内了解最多研究最多的应该是帕斯捷尔纳克吧。茨维塔耶娃读者接触的多一些,介绍勃洛克的也不多,曼德尔施塔姆 甚少,关于阿赫玛托娃 大多数读者都很陌生。帕斯捷尔纳克了解的多想必是因为诺奖的缘故,其后一辈的布罗茨...

用戶評價

评分

阿赫瑪托娃晚年重要的組詩《離異》《詩五首》《野薔薇開花瞭》《子夜詩抄》等等,在這套全集中完全被拆散瞭。

评分

翻譯得不大好,看不齣阿赫瑪托娃偉大在哪裏~聯想到普希金茨維塔耶娃的詩也翻得很寡淡,難道是俄語詩歌的抗翻譯性天生就很強?即便如此,阿赫瑪托娃的作品還是能夠穿透語言隔閡,讓我體會到靈魂深處的撕裂與呐喊。“這最為黑暗的,最為沉悶的,是黑桃皇後的城市。”指的豈止是被革命改名為列寜格勒的聖彼得堡呢?“有的人除瞭自己的聲音,一無所有”,令人絕望,但到底還算有聲音。而“這裏荒無人煙!——我四分之三的讀者,都已經湮沒於冥河深處”,就連一絲絲聲音都被吞噬乾淨。

评分

這個翻譯至多三星。看得很失望。如果第一次看的就是這個版本,怕也不會愛上阿赫瑪托娃。翻譯詩跟彆的不一樣,你至少得有詩味兒對不對?就我記得的那些,沒有一首比彆的版本的好。

评分

這個翻譯至多三星。看得很失望。如果第一次看的就是這個版本,怕也不會愛上阿赫瑪托娃。翻譯詩跟彆的不一樣,你至少得有詩味兒對不對?就我記得的那些,沒有一首比彆的版本的好。

评分

這個翻譯至多三星。看得很失望。如果第一次看的就是這個版本,怕也不會愛上阿赫瑪托娃。翻譯詩跟彆的不一樣,你至少得有詩味兒對不對?就我記得的那些,沒有一首比彆的版本的好。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有