《浮士德》被文学研究者公认为是德国文学最伟大的成果,西方文学的珠穆朗玛峰。书中讲了一个年过半百的学者浮士德为了寻求新生活,用鲜血跟魔鬼梅菲斯特签约,拿自己的灵魂换取知识、青春和尘世的欢乐。悲剧以浮士德的经历、奋斗为主线,艺术地概括了西方上下三千年的文明发展史,反映了中世纪以来近三百年的欧洲历史发展,是一部既反映现实,又充满浓厚浪漫主义气息的极富想象力的巨著。
与荷马的《史诗》、但丁的《神曲》、莎士比亚的《哈姆雷特》同为欧洲四大名著。
约翰•沃尔夫冈•冯•歌德(1749—1832),德国著名诗人、戏剧家和思想家。主要作品有剧本《葛兹•冯•伯里欣根》,小说《少年维特之烦恼》,未完成的诗剧《普罗米修斯》和诗剧《浮士德》,此外,他还写了许多抒情诗和评论文章。)
潘子立,天津大学教授。1938年出生于福建省泉州市,早年毕业于厦门集美中学、北京大学西语系,毕生从事德语教学工作。1992年10月起获国务院发给之政府特殊津贴。主要译著有布莱希特戏剧《伽利略传》《轮下》《格林童话全集》《海涅全集》(第三、四卷),歌德抒情诗赏析《漫游者之夜歌》,诗剧《浮士德》《歌德抒情诗选》《海涅抒情诗选》等。
《浮士德》被赞誉为经典的悲剧史诗,因为它在有限的篇幅里试图去展示最为广阔的社会图景和人类对理想、对终极幸福追求的悲壮而令人震撼的不懈努力。虽然最后迎接浮士德的是无法逃脱的死亡、停止、一无所获,但是谁又能避免这些必然不能改变的命运呢。命运,总是更强悍的,...
评分 评分 评分终于,这本厚厚的《浮世德》翻到了最后一页,和浮世德一起经历的这段路途,也终于随着浮世德的升天而到达了终点。读完全书,很是混沌,对于哲学及历史的不够熟悉使得原应有的享受荡然无存。理解不够,只能从浮世德的个人发展谈起。 浮世德永远是不安于现状的,对生活永远没有满...
评分学校图书馆的这套,很有历史感 非常想骗出来,但是还是还回去了…… 这句话查了很久才查到,也问了学校里的德国老师如何发音 果然比较困难 我一共就会四句德语 早上好,鳄鱼,某句粗话,外加这句: 时间,请停一停,你真美丽 早上上课的时候,说到《浮士德》,令人难以置信的是...
这个版本的浮士德,注释很给力。对古希腊神话只是稍稍了解的人通过注释也能大致上明白。 从古希腊的众神到中世纪的但丁,从宗教的圣经到新科学的展望,洋洋洒洒,一幅穿梭千年的浪漫画卷。这本书,至少还要再读三遍吧!
评分注释新,但翻译不怎么好。套用中国文化中的特有词语是不合适的,符箓、魑魅魍魉等词显然不应该在浮士德的故事里出现。译者也并未严格按照原文进行翻译,纺车旁的玛格丽特那一节,对照原文发现格雷欣和玛格丽特两个名字译反了。梅菲斯特呼唤多个名字时,译者将名字顺序打乱,过于标新立异了。
评分这个版本的浮士德,注释很给力。对古希腊神话只是稍稍了解的人通过注释也能大致上明白。 从古希腊的众神到中世纪的但丁,从宗教的圣经到新科学的展望,洋洋洒洒,一幅穿梭千年的浪漫画卷。这本书,至少还要再读三遍吧!
评分特别喜欢这个封面,表现力很强。这个版本是潘子立教授翻译的,再版修订本,看介绍老爷子都快八十岁了,着实不易,功力深厚啊。
评分注释新,但翻译不怎么好。套用中国文化中的特有词语是不合适的,符箓、魑魅魍魉等词显然不应该在浮士德的故事里出现。译者也并未严格按照原文进行翻译,纺车旁的玛格丽特那一节,对照原文发现格雷欣和玛格丽特两个名字译反了。梅菲斯特呼唤多个名字时,译者将名字顺序打乱,过于标新立异了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有