圖書標籤: 濛田 梁宗岱譯集 文學 外國文學 梁宗岱 哲學 法國文學 *上海·華東師範大學齣版社*
发表于2024-12-22
濛田試筆 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《濛田試筆》是法國人文主義思想傢濛田的傳世名著。它的獨特之處還在於:古老卻永遠現代。此次新編收錄濛田故居的梁上名言,由梁宗岱女弟子盧嵐收集並翻譯,對濛田作品和思想的理解具有啓迪作用。
梁宗岱是我國現代文學史上一位集詩人、文學理論傢、批評傢、法語教育傢於一身的翻譯傢,也是法國象徵主義在中國傳播和影響的旗手。梁宗岱的翻譯與文論為眾多譯傢推崇備至,被視為一位高山仰止的前輩,但由於一些曆史因素,一直沒有得到廣泛的認知,這套八捲本精裝版《梁宗岱譯集》收錄瞭梁宗岱一生所有翻譯作品,全麵而豐富地嚮讀者和研究者呈現梁譯經典作品。
※ 文學翻譯一代宗師
※ 中國比較文學先驅者
※ 梁宗岱譯詩譯文全集
這套《梁宗岱譯集》包括梁宗岱所有翻譯作品:
《一切的峰頂》(歌德 等著)
《莎士比亞十四行詩》(莎士比亞 著)
《浮士德》(歌德 著)
《交錯集》(裏爾剋 等著)
《濛田試筆》(濛田 著)
《羅丹論》(裏爾剋 著)
《歌德與貝多芬》(羅曼•羅蘭 著)
《梁宗岱早期著譯》(梁宗岱 著)
梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯傢、作傢和教授。一九二四年留學歐洲,與保羅•瓦萊裏、羅曼•羅蘭等文學大師過從甚密;一九三一年底迴國,先後任教於北京大學、南開大學、復旦大學、中山大學、廣州外國語學院等著名學府。著述廣及詩歌創作、中外文學翻譯和文藝批評,在中國二十世紀文學史上留下深刻印記。
※ 他是瓦萊裏的入室弟子
※ 他是羅曼•羅蘭的授權譯者
※ 他是徐誌摩的詩友
※ 他是馮至的譯詩同道
※ 他是硃光潛的“畏友”
※ 他是巴金、傅雷、羅念生的辯友
※ 他是卞之琳、羅大岡的老師
我認識這個種族的第一個人是梁宗岱先生。……他跟我談詩帶著一種熱情,一進入這個崇高的話題,就收斂笑容,甚至露齣幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。
——瓦萊裏
我已經收到你那精美的《陶潛詩選》,我衷心感謝你。這是一部傑作,從各方麵看:靈感,迻譯,和版本。
——羅曼•羅蘭
梁氏的譯文對原文體會深入,詮釋委婉……所入頗深,所齣也頗純。
——餘光中
梁宗岱是中國翻譯史上的豐碑。
——柳鳴九
濛田既真誠又謙虛,他不介意承認自己的缺陷,他在和你講他自己就真的把你當作能夠訴諸一切於你的對象來說他自己,我認為這個境界很高。一個人能做到對自己誠實還適當認慫,我敬他。 『論教育』讀得讓我無地自容,處處都標上瞭shameless!拾人牙慧並不丟臉,隻要我們能夠把它變成自己的。 『論哲學即是學死』,人終有一死,但我們不要怕死,死有什麼好怕的,把每一天當作最後一天來過,安安樂樂的度過一生就夠瞭不是嗎?因為死是另一種生的起源況且你在生的時候便已在死瞭。明白這些,你能活得好一些嗎?享受生命吧!盡情活著吧!//濛田的墨筆太精妙絕倫瞭,其中大量的引用便可知曉,之前藉瞭『閱讀濛田,是為瞭更好的生活』翻瞭翻還是決定先不看瞭,沒想到讀完他的試筆我竟愛上他瞭!愛聽他談論死,就像我自己和自己談死一樣!
評分「再沒有什麼比哲學更活躍、更快樂、更肥壯,而且我幾乎要說,更放蕩的。它隻教我們享樂和宴遊。」像在聽他講故事和讀詩,姑且救瞭我。
評分因為阿蘭德波頓的哲學的慰籍,對濛田産生瞭興趣,因為尋找好的譯本,找到瞭這本書,因為對這個版本的迷之好感,找到瞭梁宗岱先生的全譯本閤集。這也是讀書妙不可言的樂趣吧。濛田的精神世界,齣世又坦蕩。
評分本來是不喜歡說教的,但濛田說的很多話都有點道理
評分獨來獨往為真樂…
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
評分 評分 評分1.三思而行。 ——古罗马格言 (出处不详) 2.不知为不知 ——古希腊格言 (摘自塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说概要》) 3.岂有他哉。 ——古希腊格言 (摘自塞克斯都·恩披里柯《皮浪学说概要》) 4.不偏不倚。 ——古希腊格言 (摘自...
評分文笔清新,从日常小事中入笔,渐渐深刻,最后入木三分,谓之妙品! 大家可以去我那里看看我自己的读后感~~~
濛田試筆 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024