圖書標籤: 浮士德 歌德 梁宗岱 詩歌 德國文學 文學 外國文學 梁宗岱譯集
发表于2024-11-24
浮士德 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《浮士德》是德國著名戲劇傢、詩人和文藝理論傢歌德的代錶作,一直是西方文學的經典之作。《浮士德》取材於德國一個煉金術士嚮魔鬼齣賣靈魂以換取知識和青春的古老傳說,歌德反其意而用之,演示瞭廣闊、深邃而崇高的人生內容,為人類自強不息的進取精神唱瞭一齣迄今響徹寰宇的凱歌。
梁宗岱是我國現代文學史上一位集詩人、文學理論傢、批評傢、法語教育傢於一身的翻譯傢,也是法國象徵主義在中國傳播和影響的旗手。梁宗岱的翻譯與文論為眾多譯傢推崇備至,被視為一位高山仰止的前輩,但由於一些曆史因素,一直沒有得到廣泛的認知,這套八捲本精裝版《梁宗岱譯集》收錄瞭梁宗岱一生所有翻譯作品,全麵而豐富地嚮讀者和研究者呈現梁譯經典作品。
※ 文學翻譯一代宗師
※ 中國比較文學先驅者
※ 梁宗岱譯詩譯文全集
這套《梁宗岱譯集》包括梁宗岱所有翻譯作品:
《一切的峰頂》(歌德 等著)
《莎士比亞十四行詩》(莎士比亞 著)
《浮士德》(歌德 著)
《交錯集》(裏爾剋 等著)
《濛田試筆》(濛田 著)
《羅丹論》(裏爾剋 著)
《歌德與貝多芬》(羅曼•羅蘭 著)
《梁宗岱早期著譯》(梁宗岱 著)
梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯傢、作傢和教授。一九二四年留學歐洲,與保羅•瓦萊裏、羅曼•羅蘭等文學大師過從甚密;一九三一年底迴國,先後任教於北京大學、南開大學、復旦大學、中山大學、廣州外國語學院等著名學府。著述廣及詩歌創作、中外文學翻譯和文藝批評,在中國二十世紀文學史上留下深刻印記。
※ 他是瓦萊裏的入室弟子
※ 他是羅曼•羅蘭的授權譯者
※ 他是徐誌摩的詩友
※ 他是馮至的譯詩同道
※ 他是硃光潛的“畏友”
※ 他是巴金、傅雷、羅念生的辯友
※ 他是卞之琳、羅大岡的老師
我認識這個種族的第一個人是梁宗岱先生。……他跟我談詩帶著一種熱情,一進入這個崇高的話題,就收斂笑容,甚至露齣幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。
——瓦萊裏
我已經收到你那精美的《陶潛詩選》,我衷心感謝你。這是一部傑作,從各方麵看:靈感,迻譯,和版本。
——羅曼•羅蘭
梁氏的譯文對原文體會深入,詮釋委婉……所入頗深,所齣也頗純。
——餘光中
梁宗岱是中國翻譯史上的豐碑。
——柳鳴九
這就是我夢中的詩篇啊 翻譯不完整是最大的遺憾
評分纔子版
評分文采斐然 ......我眼前有的,霎時消逝得遠遠;那消逝瞭的,重新矗立在眼前......已經長成瞭的,什麼都難得滿意;那在演變中的,將永遠感激你......你所不知道的,你不得不假手;你所不知道的,要使用卻無由,可是且彆讓這些黯淡的思想玷汙瞭這良辰美景......徹骨的痛苦,怎樣刺我的心窩?我這可憐的心何所憂,何所懼,何所求,知道的隻有你,隻有你一個......過去的,哎,已經過去,該來臨的總要來臨...... 第一部分和第二部分斷片,隻做瞭解
評分看完這本書的感覺,大概就像是看完一部牛逼的法國電影的感覺,那便是不看書評影評,我還真是有些看不懂。本書要求深厚的文化底蘊和強大的文學功底支撐,想來是值得幾年後重讀一次。
評分全詩文譯浮士德第一部 及第二部的三個片段,詩歌譯得太好瞭!16年在梅老師推薦下買瞭梁宗岱譯作全集,之前隻讀瞭係列裏的莎士比亞十四行詩,這次對比著讀浮士德和他的譯詩雜集《一切的峰頂》纔體會齣梁先生功力。喜愛!
最近旧书堆里找到的,突然记得我小时候读过,还给同学推荐过…………那个时候也不懂,倒是听同学说这本书很好。所以自己也说好……到如今又想重读,但是一见杨同学的翻译,真是让人不敢恭维兮。再加上太多画蛇添足的注释,使我对此只能望而却步(即永远停留在读黑塞和曼的水平...
評分最近旧书堆里找到的,突然记得我小时候读过,还给同学推荐过…………那个时候也不懂,倒是听同学说这本书很好。所以自己也说好……到如今又想重读,但是一见杨同学的翻译,真是让人不敢恭维兮。再加上太多画蛇添足的注释,使我对此只能望而却步(即永远停留在读黑塞和曼的水平...
評分 評分这部诗剧中最重要的两个人物便是浮士德和靡非斯陀,甚至可以把他们两人看做一体,魔鬼仅仅是浮士德或者说每个人心中那恶的一面,它拥有邪恶的力量,但是它也是一个中立的东西,就像靡非斯托他是不会逼着浮士德去作恶的,他不会挟持你,但是他一直在洞察你、在等待你,如...
評分浮士德博士的故事,在我看来,不过是天主与梅非斯特之间的一场豪赌,天主押的是人性的善,而梅非斯特这个恶魔却要挑战这一点,认为自己能够最终获得浮士德的灵魂。为了使这个赌约能够进行下去,梅非斯特又进一步和浮士德进行了约定,如果在某一瞬间,浮士德说出“停一停吧,你...
浮士德 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024