本书是由德国著名哲学家马丁·海德格尔的长孙女,葛尔特鲁特·海德格尔编辑的。海德格尔与其夫人埃尔福丽德之间的通信,几乎持续了二人的一生。在现有的几部通信集中,本部是以最为私人的名义写作的。这本书信集中记录了他与妻子埃尔福丽德的交往与交流,并使读者能够尽窥海德格尔一生中的高潮、转折和日常生活的点滴:在托特瑙山建设著名的小木屋、在马尔堡应聘中的困难、他对女性的看法以及他在创作自己的著作时投入的努力。
葛尔特鲁特·海德格尔,生于1955年,是约尔克·海德格尔(约尔克是埃尔福丽德和马丁·海德格尔的长子)的长女。她和她的家人生活在弗莱堡海德格尔家族的老屋中。
《海德格尔与妻书》的原版德语书名是“Mein liebes Seelchen!” Briefe Martin Heideggers an seine Frau Elfride,1915-1970,直译过来,应该是《“我亲爱的小心肝!”:海德格尔与妻书,1915-1970》,一下子就有了浓浓的“情书”味道。然而随手一翻这本五百来页的书就会发现...
评分《海德格尔与妻书》的原版德语书名是“Mein liebes Seelchen!” Briefe Martin Heideggers an seine Frau Elfride,1915-1970,直译过来,应该是《“我亲爱的小心肝!”:海德格尔与妻书,1915-1970》,一下子就有了浓浓的“情书”味道。然而随手一翻这本五百来页的书就会发现...
评分《海德格尔与妻书》的原版德语书名是“Mein liebes Seelchen!” Briefe Martin Heideggers an seine Frau Elfride,1915-1970,直译过来,应该是《“我亲爱的小心肝!”:海德格尔与妻书,1915-1970》,一下子就有了浓浓的“情书”味道。然而随手一翻这本五百来页的书就会发现...
评分《海德格尔与妻书》的原版德语书名是“Mein liebes Seelchen!” Briefe Martin Heideggers an seine Frau Elfride,1915-1970,直译过来,应该是《“我亲爱的小心肝!”:海德格尔与妻书,1915-1970》,一下子就有了浓浓的“情书”味道。然而随手一翻这本五百来页的书就会发现...
评分《海德格尔与妻书》的原版德语书名是“Mein liebes Seelchen!” Briefe Martin Heideggers an seine Frau Elfride,1915-1970,直译过来,应该是《“我亲爱的小心肝!”:海德格尔与妻书,1915-1970》,一下子就有了浓浓的“情书”味道。然而随手一翻这本五百来页的书就会发现...
结婚的意义,大概就是,如果风格堕落成黑格尔,海德格尔和朱熹这样,就让她用锄头送死于我
评分哲学家的爱情,在一开始如此动人,语言,思想与爱情的高度统一。但后来他的行为却令人失望,反而是妻子的信任与忠诚成了那份永恒不变的东西。
评分读之前,拿在手里就想:一般来说,与妻书之类的书都比较无聊。果然。
评分“在无意识中,我充满爱意而深刻地庆祝了你的生日,我们都应对此感到高兴——而我最珍贵的礼物就是我的爱的崇拜,以及我在你那里得到的安静和统一。P38”
评分1.现在的人年纪轻轻就去学研究,他们脑袋里有过多理论,却没有扎实的工作——学术素养。1915 2.达姆斯塔特的报告在我整个思想里产生的影响,我乐意就我已经理解的讲给你听。在我看来,这是正面征服技术的本质的关键一步。 但是,这来自时空的本质的本源,以及物体不同的分级,让我尤为不安。1951 3.①《法兰克福日报》那篇文章的作者哈贝马斯居然是个24岁的大学生!! ②你和小灰斑鹟的照片我一直带在身边。1953
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有