图书标签: 海明威 张爱玲 老人与海 美国文学 小说 文学 美国 译文集
发表于2025-01-22
老人与海 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
1952年,《老人与海》初在美国《生活》杂志发表,杂志48小时内售出530万册。
1954年,海明威凭借《老人与海》获得诺贝尔文学奖。
1954年,张爱玲第一个将《老人与海》翻译成中文,中译本一出版“立即被称许为经典”。
我对于海毫无好感。在航海的时候我常常觉得这世界上的水实在太多。我最赞成荷兰人的填海。捕鲸、猎狮,各种危险性的运动,我对于这一切也完全不感兴趣。所以我自己也觉得诧异,我会这样喜欢《老人与海》。这是我所看到的国外书籍里最挚爱的一本。
——张爱玲
《老人与海》是张爱玲的一部译文集,收录了张爱玲翻译的三种英文小说:诺贝尔文学奖得主海明威的《老人与海》;普利策奖得主玛乔丽·劳林斯的《鹿苑长春》和美国文学之父华盛顿·欧文的《睡谷故事》。作为《老人与海》中译第一人,张爱玲在竭力呈现原著“淡远的幽默与悲哀,与文字的迷人的韵节”的同时,也让我们看到了她小说里“难得一见的强劲男性力道”。
张爱玲(1920-1995),祖籍河北丰润,生于上海。1943年开始发表作品,以一系列小说震动文坛,代表作有中篇小说《倾城之恋》《金锁记》、短篇小说《红玫瑰与白玫瑰》和散文《烬余录》等。1955年到美国,创作英文小说多部。1969年以后主要从事古典小说研究,著有红学论集《红楼梦魇》。1995年9月逝于洛杉矶,享年七十四岁。
早晨重读完张爱玲译的《老人与海》,比十年前读感动多了:毅力就是「緊張狀態下的從容」。张译序中所说“淡远的幽默与悲哀”和“文字的迷人的韵节”,她的译文至少达到了八成。
评分译出了自己的风格,读的时候以为自己在读她写的小说。《鹿苑长春》很美,像是一场梦。小说末了却不忍心合卷,抽泣很久。
评分【2016045】祖师奶奶的译文集,收了《老人与海》、《鹿苑长春》和《睡谷故事》,清新流丽的译笔,好爱。尤其像《鹿苑长春》这样美丽的作品,还真有点舍不得读完呢/(ㄒoㄒ)/~~
评分题材比较生疏,但是张翻译的很好。
评分不得不说,张爱玲翻译的《老人与海》比那个海明威短篇全集好看多了……那个全集根本毫无节奏感韵律感。《鹿苑长春》真是太美,最后看得眼眶湿润。小鹿逝去了,男孩也长大了。
说实在,看完这本书,头脑还是很空白,没有多大的感悟,只是觉得山蒂的毅力惊人,我看到的仅仅停留在捕鱼的层面,并没有深入思考,甚至是不知道要表达的主题是什么,仅是一个故事。后来看了网友的书评,才知道每个出现的人物都是生活中的代表:捕到的大马林鱼是理想,鲨鱼是生...
评分一场生命意志的角逐,关于对未知未来笃定的歌颂,然而正是这笃定造就了悲剧。是盲目还是信念?是傲气还是风骨? 生命正是如此,每个决定都会让你踏上不同的征途,然而每个决定都不是致命的,非此不可的。你会发现,当你回望每一个路口,左右不相逢,所以无喜亦无悲。
评分读了张爱玲译的『老人与海』,本来想看看把玩文字的天才张爱玲是如何翻译这部经典,本来也早已记不得高中时读到的最新版本的『老人与海』是何种语言风格,不过,回想当时,那肯定也是读起来非常舒服的译作。 唯一有印象可以拎出来与张的译本对比的只有这半句(是形容老人手掌上...
评分 评分对于海洋我一直有着深深的敬畏,看到这场生命意志的角逐,既佩服老人的硬汉精神,又对这种对未知的笃定感触颇多,是歌颂么?悲剧就是这么造成的,为什么那么笃定,是信念还是盲目?是风骨还是傲气?生活中的每个决定让我们踏上不一样的征途,然而,选择不是唯一的,不是非此不...
老人与海 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025