圖書標籤: 但丁 意大利 文學 外國文學 詩歌 經典文學 神麯 意大利文學
发表于2025-03-10
田德望譯神麯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《神麯》是一部長篇史詩,三部麯的每部各有三十三篇,加上作為全書序麯的第一篇,共一百篇。這種勻稱的結構是建立在中古關於數字的神秘意義和象徵性的概念上的。《神麯》廣泛地反映瞭現實,給瞭中古文化以藝術性的總結,同時也現齣文藝復興時代人文主義思想的曙光。因此,恩格斯稱他“是中世紀的最後一位詩人,同時又是新時代的最初一位詩人”。
終於結束瞭神麯三部麯 倍感煎熬 除去其文學性 宗教性的營養物質, 劇情上也太單一瞭(完全可以猜齣要乾嘛) 隻能說積纍不夠瞭...掉書袋太多(本書的注釋撐起全譯本的2/3)
評分贊美理性也批駁理性,現實主義和浪漫主義的結閤。最重要的是,譯者將史詩譯作散文,清晰明瞭不顯得班門弄斧。身為敬畏史詩又一無所知的空白學徒,以此如同接受真正意義上的洗禮,不是基督徒卻信仰瞭但丁。暫時受益最大的一句話:粗糙庸俗和模糊混亂沒有什麼藝術價值。
評分一個月終於讀完,但丁對於人性的觀察,僅次於莎士比亞。但丁的天堂邏輯相當簡單,愛推動一切。他討厭教皇和修道院,因為他們不但隻重視形式,而且虛僞到欺騙。田老師這本書,翻譯相當不錯,田老師也學會瞭但丁的謙虛沒有翻譯成詩歌,但注釋非常完整。
評分看瞭兩個月,地獄篇當做奇幻小說看還挺有意思天國篇中世紀宇宙觀和宗教哲學讓人頭暈眼花,而且天國真無聊就唱歌跳舞用愛發光轉圈圈
評分僅僅是前麵田先生的幾十頁序言,就值得推薦。不過說實話,我讀到天堂篇實在是不知所雲,很難將自己的心靈拔高到古人的那個程度。
因为出了修订本,所以我按这个新版本翻看了《地狱篇》前几章注释的情况,似乎并无改进。 首先,从英译本翻译的注释确实很有参考价值,由于研究水平的明显差距,英译者的注释比目前其它汉译本译者自己的注释要深刻,关注到很多西方学者的成果。但对全部翻译的注释(占了近一半...
評分朱维基、田德望及国内第一部神曲全译本的王维克三位译者及版本情况分析对比:(个人推荐田德望版本,朱维基版本过早,从名词翻译和一些句式来看不太理想。) (分析内容来自网络,仅供自行参考) 《神曲》的第一个中文全译本出自一位数学家之手。1934年10月,数学和物理学家王...
評分 評分田德望譯神麯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025