《伊索寓言》是全世界第一本寓言故事集,收录了古希腊最会讲故事的人——伊索的那些充满哲理又广为流传的故事。伊索原为哑巴,后奇迹般地获得了语言能力,并摆脱奴隶身份重获自由。他以能言善辩著称,并积极参与公共事务。在其死后,人们为了纪念他的智慧和留下的宝贵文化财富,将当时的许多寓言都汇入伊索的故事结集,成为《伊索寓言》。《伊索寓言》创造了一个神奇的动物世界,里面的动物不仅能说会道,还有着与人一样的烦恼、愚蠢以及大彻大悟,可以说是现实社会的微观缩影。伊索在这个动物世界中想要表达和讽喻的恰恰是人类社会中人性的现实功利、贪婪、妒忌,同时也歌颂忠诚、吃苦耐劳、坚持等美德。因此,不仅是儿童,成人也能从中体悟到人生的哲思。《伊索寓言》也教会我们如何与这样一个复杂的世界相处,如何为人处世,对深处现代社会的人们来说,这点似乎尤其重要。
不仅如此,《伊索寓言》作为西方文明源头的文化产物,对欧美地区文化产生了深远的影响,更对西方叙述传统起到了根基性作用。
伊索
(Aesop,公元前620—前564)
古希腊著名寓言家,世界四大寓言家之首。
面貌不俗,智慧超常。
早期为奴,后重获自由,游历希腊各城邦,参与公共事务。
擅以短小故事讽喻世俗,创造了一系列流传至今的动物形象。
逝世后,人们将当时所有寓言尽归其门,被誉为“西方寓言之父”。
富有哲思的故事经历代后人编撰、修订,成为如今的《伊索寓言》。
马嘉恺
小说家,儿童文学作家。
著有“马嘉恺幻想电影院”系列,代表作有《猫的旅店》《时间之城》等。
这位宙斯应该没读过冯至的《蛇》:“我的寂寞是一条蛇……它把你的梦境衔了来/像一只绯红的花朵” 故事一般,伊索寓言不乏这种解释动物习性的故事。结尾寓意很特别,“我们执着于事物,后来终为所囚。” 蜗牛:Excuse me ?怪我咯? 蛇:Excuse me ?说好的大魔王呢? 还有一篇...
评分我们小时候听过的好多故事在《伊索寓言》里面都能找到原型。很多人都在改写扩写,其实原作是很短小的,一两百字就一段,颇似中国古代的笔记小说。我猜想大概原因和中国古代是一样的,没有纸张,书写费力,还是精炼短小较为省力。虽然“寓言”二字从《庄子》直接拿来有译者偷懒...
评分我们从小就接触到了伊索寓言,但我从未想过: 作者如何能那么灵活地运用动物的行为活动反映人类的心理活动和思维方式?在图书馆偶然看见后就顺手借出来了,细细看过后我发现那些动物简直就构成了一个复杂的社会网络,每个故事都会有一个不错的启迪,不仅是从奴隶或被压迫失败的...
评分我想,我小时候是看过这本书的。可是大部分内容肯定都忘得差不多了。于是,最近我又找到这本书的中英文双语版本,重新再读。 我不知道我还小的时候读这些有趣的小故事是怎样的想法,现在的我读每一个小故事都能让我联想到很多。故事的道理都很浅显,但内涵或许很丰富。 我喜欢...
评分人民文学出版社1981年罗念生译本《伊索寓言》据德国托伊布纳希腊罗马作家丛书《伊索寓言汇编》古希腊文译成。统一编号346个寓言有16个未予译出,包括:7个低级趣味的故事,1个圣经故事和8个无意义故事。 分别为—— 低级趣味: 111、宙斯和羞耻 240、鬣狗 299、女人和农夫 300...
寓言是好的,版本差了点,梁文道说还是周作人译本比较好。改明儿我再去买一本儿。读完了发现有好多是小时候爹爹给我讲过的故事。真厉害,能脱稿,还能扩充。我自问做不到,幸好我没小孩。伊索不会怪我给三星的,因为他知道我给的是译者。
评分寓言是好的,版本差了点,梁文道说还是周作人译本比较好。改明儿我再去买一本儿。读完了发现有好多是小时候爹爹给我讲过的故事。真厉害,能脱稿,还能扩充。我自问做不到,幸好我没小孩。伊索不会怪我给三星的,因为他知道我给的是译者。
评分很多故事都被加上了一厢情愿的解读和结论,比如好人有好报之类。 像是写满大道理的名人格言,看起来很有道理,实际上站不住脚。
评分下面的评论很尴尬
评分不知道是翻译的问题还是什么。读起来很不舒服
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有