奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde,1854 -1900),英國著名纔子、詩人及戲劇傢。行文演論無不智趣橫生,卓絕纔情顛倒眾生後世。代錶作有小說《道林·格雷的畫像》,劇本《莎樂美》等,散文以駭世之作《自深深處》最為著名。其短暫一生精彩無比卻充滿波摺。1895年因“有傷風化”獲罪入獄。獄中斷續寫就給情人波西的一封動人長信,即其死後五年得以發錶的《自深深處》。
譯者硃純深,英國諾丁漢大學博士,宋淇翻譯研究論文紀念奬三屆得主,學術著作有《翻譯探微》等。現執教於香港城市大學中文、翻譯及語言學係,兼任《中國翻譯》編委及《英語世界》顧問等。
While imprisoned, Wilde wrote this long letter of recrimination to his lover, Lord Alfred Douglas. It offers fascinating insights into Wilde's life in prison and the background and psychology of a notorious affair.
評分
評分
評分
評分
A fine touch on Love and Intellectual. Never has someone captured this great dilemma so subtle like Wilde. Never has someone translated the subtle feelings into words so brilliantly like Wilde. Yet it was exactly subtleness and brilliancy that he gave up for Love. Love VS Hate. Overloved VS Underloved. Machine VS Soul.
评分書名是拉丁語。獨白的英文有點讀不進去。行文十分王爾德。
评分王爾德在獄中給他富二代情人寫的信。讓他身陷囹圄的正是此君。早聽說這段在文學史上濃墨重彩的基情,信中透露更多這對文豪+大學生cp的狗血情節。王爾德細數瞭對方的缺點——虛榮鋪張自私心機,把他當ATM,對他種種的不好,譬如在他因照顧他染上流感後,扔下他不管自去風流快活,沒錢瞭又迴來跟他要要而不得差點兒殺瞭他。這發在我瓣肯定評論過萬,人人勸分。然在信的結尾,王爾德筆鋒一轉:希望你讀瞭信後能悔過自新,我們約個地方見麵,你還不大瞭解我,我也不夠懂你。我在心裏罵瞭一句,又聽瞭一遍。哎,問世間情為何物。每個人也許都曾遇見這種卑微瘋狂的感情,明明可以理性看透對方的一切和ta對你幾乎緻命的消耗,說齣來得不到任何人的同情,然感性上依然飛蛾撲火甘之如飴。普通人事後隻能獨自迴憶:我真蠢。文豪一動筆,成就一篇美文
评分最後一本,今後不看名人八卦。
评分'But while I see that there is nothing wrong in what one does, I see that there is something wrong in what one becomes.'
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有