本書篇幅雖然較《哥白尼博士》和《克卜勒》兩書短,卻同樣讓人著迷。
本書是一個未具名的敘述者寫給友人克利歐納的信。敘述者前往愛爾蘭的鄉間租下一間小屋,想在此處完成他所寫的關於牛頓的歷史書籍,卻因而找到了並重新發現了自己所否認的激情和情感。
他住的小屋名為蕨之屋,在此他遇到了一群奇怪的人,勞律失家族及其親友。
當這個敘述者全神貫注在這群人的生活上,他失去了對牛頓這書的專注,只是把它擺在一旁。
在講述蕨之屋生活的同時,作者雙線敘述了關於牛頓放棄科學而致力於煉金術一事。提及了牛頓1693年50歲時的精神崩潰,以及他寫給約翰.洛克的信函和虎克和牛頓的衝突。
作者將敘述者寫信的日期定在1979年到1981年間。
約翰.班維爾(John Banville)。2005年曼布克獎得主。
1945年生於愛爾蘭威克斯福。他的第一本著作Long Larkin出版於1970年。
其著作屢屢獲得獎項,他著有:Nightspawn、Birchwood、獲1976年布萊克紀念獎(James Tait Black Memorial Prize)的《哥白尼博士》、獲英國《衛報》小說獎的《克卜勒》、改編成影片在第四頻道播放的《牛頓書信》、《梅菲私特》、《證據之書》(獲1989年Guinness Peat Aviation Award)、《鬼魂》、《雅典娜》、《不可碰觸者》、《遮蔽》、《覆蓋》、《布拉格景象:一座城市的描繪》等。
班維爾1997年獲萊南文學獎(Lannan Literary Award),他的最新著作為2005年的《大海》(獲曼布克獎),他曾任Irish Times 的文學編輯,現居都柏林。
评分
评分
评分
评分
坦率地说,这本书的某些部分对于现代读者来说,可能显得有些“过时”或“冗长”。但正是这种“冗长”和对细节的穷究,构成了其独特的魅力。它仿佛是一扇通往十七世纪知识分子内心世界的窗户,我们不仅看到了他们的结论,更看到了他们日常的困惑、与同行的激烈争论,甚至还有他们对神学和自然哲学的思考交织在一起的复杂图景。我特别喜欢那些穿插在主要论述之间的通信片段,它们像是为冰冷的公式和定理注入了人性化的温度。通过这些私人化的交流,我们可以窥见这位巨匠是如何与同时代人互相启发、互相诘难的。这种“幕后花絮”式的展现,使得阅读体验极大地丰富了。它不再是高高在上的教条,而是鲜活的、充满烟火气的智力交流现场。我建议初次接触的读者,不必强求一步到位地理解每一个数学推导,而应侧重于体会那种整体的学术氛围和严谨的求证态度,这才是这本书留给后世最宝贵的精神遗产。
评分这是一部需要耐心和沉浸感的作品。不同于现代信息碎片化的阅读习惯,这本书要求你坐下来,关掉所有外界的干扰,像与一位老派的导师面对面探讨问题那样去阅读。我发现,这本书的真正价值,在于它所展现的“方法论”而非“结论集”。在阐述其运动定律时,作者所运用的演绎推理和从观察到普遍原则的提炼过程,是极具启发性的。它教会我的,是如何建立一个自洽的、不依赖于任何权威的知识体系。我曾尝试将书中的某个核心概念,用我熟悉的现代术语重新表述一遍,结果发现,无论是精确性还是内在逻辑的严密性,都难以企及原著的高度。这种困难,反过来证明了作者思想的超前性和深刻性。阅读这本书,就像攀登一座由纯粹逻辑构筑的高塔,虽然过程艰辛,但一旦登顶,俯瞰大地时所获得的视野和宁静,是任何轻松愉快的读物都无法比拟的。它最终留下的是一种持久的智力上的满足感和对思考深度的全新认知。
评分翻开这卷书,扑面而来的是一股强烈的、近乎偏执的理性主义气息,但奇怪的是,它并未让人感到冰冷。相反,字里行间流淌着一种深沉的、对宇宙秩序的敬畏与热爱。这本书的结构组织极为严谨,每一个论点都像精密的齿轮一样咬合得天衣无缝,让人不得不叹服于作者搭建知识体系的功力。我尤其关注的是其中关于“运动的原理”部分,不同于后世物理学教科书的简洁明了,这里的论述充满了那个时代特有的思辨张力。作者似乎在与空气中的幽灵进行辩论,不断地修正、澄清,直至最终确定每一个基础概念的边界。阅读时,我经常需要停下来,合上书本,对着天花板冥想片刻,试图在自己的脑海中重构他所构建的那个机械宇宙模型。这种强迫性的自我检验,极大地锻炼了我的逻辑推理能力。如果说有些书籍是提供答案的,那么这本书更像是一把钥匙,它打开的不是某个特定问题的锁,而是开启一种看待世界、解析现象的全新思维框架。它要求读者全身心地投入,去体验那种从混沌中提炼出清晰定律的智力愉悦。
评分这本书的装帧和字体选择,营造出一种近乎仪式感的阅读体验。它不是那种可以随意翻阅的消遣读物,而更像是一件需要被郑重对待的艺术品。我最欣赏的是作者在处理哲学与科学交汇地带时的那种谨慎和深刻。他并未满足于仅仅描述“事物如何运行”,而是不断追问“我们如何知道事物如此运行”的认知论基础。在一些涉及形而上学探讨的章节,语言变得尤为精妙,充满了比喻和类推,这种修辞手法的运用,在一部科学著作中显得尤为罕见,却又无比有效。它有效地弥合了抽象概念与具体经验之间的鸿沟。阅读过程中,我强烈感受到一种作者对真理的执着——那种不惜耗费数十年心血,只为在一个微小的细节上求得绝对的确定性。这种对完美逻辑的追求,甚至渗透到了其信件往来的细节之中,让人由衷地敬佩。这本书的影响力,早已超越了其学科范畴,它成为了一个时代精神的缩影,展现了人类理性精神的巅峰状态。
评分这本厚重的典籍,捧在手里就有一种沉甸甸的历史感,仿佛能触摸到那些被时间打磨得光滑的智慧结晶。我原本以为这会是一部晦涩难懂的学术专著,充斥着只有行家才能领会的术语和复杂的公式,但阅读的过程却出乎我的意料。作者的叙事方式非常平易近人,他巧妙地将宏大的科学革命背景融入到那些看似枯燥的论证之中,使得即便是对物理学和数学只有泛泛了解的读者,也能跟上思辨的节奏。尤其是那些关于光学的章节,作者没有直接抛出复杂的几何光学模型,而是通过大量的实验描述和对前人观点的批判性继承,层层递进地构建出一种直观的理解。我特别欣赏的是,作者在阐述其核心理论时,总是不忘回顾其思想形成的心路历程,那些早期的猜想、实验的失败与最终的顿悟,都被细腻地描摹出来,这使得科学发现的过程不再是冷冰冰的真理宣告,而更像是一场充满人性挣扎与辉煌的探险。这种“讲故事”的能力,让我在炎炎夏日里,也愿意沉浸其中,与那些伟大的头脑进行一场跨越时空的对话。它不仅仅是一部科学史,更是一部关于人类求知欲望的颂歌。
评分我可以成为一个写出如水彩画影段落之人的书迷。
评分我可以成为一个写出如水彩画影段落之人的书迷。
评分我可以成为一个写出如水彩画影段落之人的书迷。
评分第一本Banville,幾月前的直覺果然不負己望拔得頭籌。開始讀時倦累的翻譯抱怨,充分靠近自己淺薄急躁的性格。故事裡有分化的愛慾,科學煉金術師娓娓中庸解惑,印證合一微乎其微珍而貴重。闔上書時,理解生命的運行及鏡像。李小姐翻譯奇手,見識文字語言的魅力:)
评分我可以成为一个写出如水彩画影段落之人的书迷。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有