★ “神品妙构”20世纪最佳英文小说
★ 翻译家蓝仁哲弥留呕心译作并长文导读
20世纪美国长篇小说最出色的开篇,属于威廉•福克纳的《我弥留之际》。 ——哈罗德•布鲁姆
1929年,威廉•福克纳发誓:“我将要写的这本书,要么让我成名,要么我再也不碰墨水瓶。”这本书他只花了六周的时间就神品妙构出来,它就是《我弥留之际》。书名取自《奥德赛》中阿伽门农被妻子杀害、灵魂到达地府时的台词。
《我弥留之际》令福克纳一举成名,是福克纳“约克纳帕塔法世系”的重要小说之一。小说由五十九节内心独白构成,多视角讲述美国南方农民本德伦为遵守对妻子的承诺,率全家将妻子的遗体运回家乡安葬的“苦难历程”,被誉为“20世纪美国长篇小说最出色的开篇”。
威廉•福克纳(William Faulkner, 1897—1962)
美国文学史上最具影响力的作家之一,意识流文学在美国的代表人物,1949年诺贝尔文学奖得主。瑞典学院对他的评价是:“他对当代美国小说做出了强有力的和艺术上无与伦比的贡献。”
《我弥留之际》的寓言和象征性不必赘言,人们一直以来都十分关注小说中的象征手法以及与《圣经》的密切联系。 在重读过程中,我注意到第十一章,即医生皮保迪的独白一章中对本德仑一家的住处描写(P36~37)。通过皮保迪的叙述,我们可以知道本德仑一家居住在绝壁之...
评分想起读福克纳,也是和人聊起中文翻译,觉得中译本福克纳的书名和原文相比都颇具诗意,比如《喧嚣与骚动》,比如这本《我弥留之际》。粗鄙如我,条件反射的直译自然是《当我躺着等死的时候》,因此便对这本书的内容有着格外好奇。从这本书开始读福克纳,也是因为它看起来只有200...
评分没有读前面的序,我并不能完全确定朱厄尔爱马成痴,达尔被外人视为疯子,安斯是个无赖,当然杜威.德尔是个傻又缺爱的丫头,卡什是个呆子。 看了书后,我觉得卡什为木匠活所痴迷,安斯是个最冷血的人,朱厄尔有他的马作为精神依靠,而杜威.德尔呢,正被女性的特色所折磨着...
评分看了福克纳的《我弥留之际》,一个感慨是人类真实的历史进程或许都是像书中这类乌合之众谱写的。人民委琐、狭隘、自私、各怀鬼胎、渎神、淫荡、懒惰,然而推动历史前进。而那些自称“伟光正”的东西,从来都不是历史的主角,他们只是历史的僭君罢了。 ps :福克纳的...
评分看了两遍福克纳的《我弥留之际》,里面的人物的思想还有埋葬的旅程慢慢的一点点的浮出。 安斯和艾迪一家有5个孩子,卡什、达尔、朱厄尔、杜威.德尔、瓦达曼。其中朱厄尔是艾迪和惠特菲尔德发生关系所生。艾迪死前就要求一家人把她尸体送回艾弗森老家埋葬,而这个要求仿...
我们游离在,自由而混乱的国度。我时常想起穆旦在繁花里的那只手。像是洁白而流动的温柔的河。 福克纳的河冰冷,混乱,拖拖拉拉,然而不知为何总会激起我心里嗡鸣的温柔。
评分一次带着理想主义光辉的卑劣出殡,一则人类苦难生活史的寓言。确切的说让我真正开始迷上福克纳的不是《喧哗与躁动》,而是《我弥留之际》。不仅仅是视角上的细密,此篇的文字也更为精妙、坚定,淡化的时代痕迹反则解放了生活本身的普遍感受…平庸、丑陋、苦痛、麻木直至难以置信的巨大隐忍,真正扎根于约克纳帕塔法世系而通往更加广泛的内心感知,贯穿过去、现在与将来。他的文字在坚定践行他掷地有声的宣言:人类不仅仅将延续,还将会获得胜利。
评分你有信仰吗?从无到有,就是重生的过程。 另,这个版本的翻译实在不好
评分幸福对他们来说,就是一副假牙,一个工具包,一匹马,一个玩具火车,还有一次堕胎。
评分恐怕是要再重讀一遍的書。通過多人獨白來描述一件事情,作為讀者身份也是可以隨時轉換。我們在別人面前扮演自己的角色,卻不料對方心知肚明,那不被揭露的現實就會演變成仇恨。即使是親人。也沒有兄弟姐妹這種說法。“活著的理由,就是為了那种不死不活的漫長日子做準備。”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有