圖書標籤: 葉芝 愛爾蘭 愛爾蘭文學 神話 外國文學 文學 小說 神秘學
发表于2024-08-02
凱爾特的薄暮 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《凱爾特的薄暮》是1923年諾貝爾文學奬獲得者葉芝的代錶作之一。
《凱爾特的薄暮》是搜集自愛爾蘭斯萊戈和戈爾韋兩地的神話、傳說閤集,是作者葉芝在愛爾蘭西北沿海村莊采風,和當地的各色人物交友聊天,並對這些談話筆記稍加整理,加上自己的思考和感悟編寫而成的。作為葉芝的代錶作之一 ,本書是一部飽含著詩人激情整理齣的優美的愛爾蘭神話傳說集。
《凱爾特的薄暮》反映瞭作者葉芝早期的典型創作特徵。它的內容包羅萬象:鬼怪、仙人、幽默故事和鄉間傳說層齣不窮;它的文體更可謂雜而不亂:時而是一段關於生命和死亡的嚴肅探討,時而是一段農人放肆地講齣的荒誕不經的故事,之間穿插著葉芝的詩歌片段。全書筆法自由輕鬆至極,行文充滿想象力,張揚一種神秘的美感以及對淳樸思想的熱愛。
作者W.B.葉芝(1865-1939),愛爾蘭詩人,1923年諾貝爾文學奬獲得者,愛爾蘭文藝復興運動”的領袖者之一。他一生幾乎都用於對生命奧秘的無盡探求和對美的無限追求,被艾略特譽為“20世紀最偉大的英語詩人”。
譯者殷杲,文字工作者,南京大學外國語學院英美文學碩士,譯有葉芝《凱爾特鄉野敘事:一八八八》、艾麗絲•門羅《愛的進程》等。
葉芝的中二病也不輕啊~
評分愛爾蘭版聊齋誌異?但清淡地多,印象最深的是愛爾蘭和蘇格蘭精怪的性格差異,愛爾蘭版的總是自娛自樂的居多從不害人更像是惡作劇的小淘氣,而蘇格蘭的就暴戾的多瞭。這算不算是開地圖炮呢,2333
評分晚飯過後便摒除瞭互聯網和電子傳媒,窩在房間裏看這本神話集。確定的世界被肢解瞭,無意間夜色沉沉,似乎小精靈也從葉芝帶著的神秘主義色彩的語言中飛齣來瞭~
評分有愛的詩性
評分葉芝的中二病也不輕啊~
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b98e11301008src.html (转载请注明作者及出处。) 时光凋零陨落, 仿佛蜡炬成灰 山川和树林, 正当时,正当时。 拥有烈火生出的情感的 善良古老族群呵, 你们将万古长存。 正如题目所显示的,这个我最喜爱的英语诗人(凭借他...
評分【读品】成刚/文 “W.B.叶芝是一头长脚蚊。”如是说,绝非不恭,或别有用心。反对前先容我拷贝一节叶芝亲笔写就的诗,标题就是《长脚蚊》,“在那鹰架上斜躺着/米开朗基罗。轻轻地,比老鼠还轻,/他的手来回转动。/如长脚蚊在河流上飞翔,/他的思想在寂静中滑动。”可以看出,...
評分文学最早在约翰迅的字典里,除了诗歌,印刷成书的戏剧和小说的意思以外,还包括回忆录,历史书,书信集还有学术论文等。 将文学只限于诗歌,戏剧,小说,这就晚近了。牛津英语字典中的第三条,才有类似的定义: “……文学创作……指那些能从其形式美或者情感效果角度加以考量的文...
評分直到去年,在某个冬夜的光和文学区,我才知道爱尔兰文学史上有叶芝这个人存在。 这本书封面甚得我心,这种苍绿正属于我心目中的那个爱尔兰。记得当年大学第一次接触爱尔兰文化,是在图书馆借的一本书,叫做《祭司与王制——凯尔特人的爱尔兰》,翻开的封二的一幅图就把我征服...
評分Twilight:暮光?曙色? ——叶芝《Into The Twilight》汉译本考校 在英语中,“twilight”这个单词至少含有一组相对立的意思,即“暮光”和“曙色”。叶芝有一首题为《Into The Twilight》的诗(根据傅浩的注释:此诗最初发表于《国民观察家》(1893年7月29日)时题为“凯尔...
凱爾特的薄暮 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024