译  序  I
          Forest Picture 2
         3 森林美景
         Clown in the Moon 4
         5 月中的小丑
         The Oak 6
         7 橡树
         I have come to catch your voice 8
         9 我来领会你的声音
         Admit the sun 10
         11 准许阳光
         The air you breathe 12
         13 你呼吸的空气
         It’s not in misery but in oblivion 14
         15 不在痛苦中而在遗忘中
         Since, on a quiet night 18
         19 一个宁静的夜晚
         Never to reach the oblivious dark 20
         21 永不触及那忘却的黑暗
         Children of darkness got no wings 24
         25 黑暗里的孩子没有翅膀
         Youth Calls to Age 28
         29 青春呼唤年轮
         Being but men 30
         31 只不过是人
         The midnight road 32
         33 午夜之路
         Their faces shone under some radiance 34
         35 他们的脸闪烁光芒
         The almanac of time 36
         37 时光的年鉴
         Your pain shall be a music 38
         39 你的疼痛将是乐音
         I see the boys of summer 42
         43 我看见夏日的男孩
         When once the twilight locks no longer 48
         49 一旦晨曦不再伫留
         A process in the weather of the heart 54
         55 心的气候进程
         Before I knocked 58
         59 在我敲开之前
         The force that through the green fuse 64
         65 穿过绿色茎管催动花朵的力
         drives the flower My hero bares his nerves 68
         69 我的英雄裸露他的神经
         Where once the waters of your face 70
         71 在你脸上的水
         If I were tickled by the rub of love 74
         75 假如我被爱的抚摸撩得心醉
         Our eunuch dreams 80
         81 我们的阉人梦见
         Especially when the October wind 86
         87 尤其当十月的风
         When, like a running grave 90
         91 时光,像座奔跑的坟墓
         From love’s first fever to her plague 96
         97 当初恋从狂热趋于烦扰
         In the beginning 102
         103 最初
         Light breaks where no sun shines 106
         107 没有太阳照耀的地方,光降临
         I fellowed sleep 110
         111 我与睡眠作伴
         I dreamed my genesis 114
         115 我梦见自身的起源
         All all and all the dry worlds lever 118
         119 一切一切干枯的世界杠杆
         This bread I break 122
         123 这片我切开的面包
         Incarnate devil 124
         125 魔鬼化身
         The seed-at-zero 126
         127 零度种子
         Shall gods be said to thump the clouds 132
         133 据说众神将捶击云层
         Here in this spring 134
         135 在此春天
         Out of the sighs 136
         137 叹息中
         Hold hard, these ancient minutes in the cuckoo‘s month 140
         141 等一等,布谷鸟月份中的古老时分
         Was there a time 144
         145 是否有过这样的时候
         Now 146
         147 现在
         Why east wind chills 150
         151 为何东风凛冽
         A grief ago 154
         155 在悲伤之前
         Ears in the turrets hear 158
         159 耳朵在塔楼里听见
         The hand that signed the paper 162
         163 那只签署文件的手
         Should lanterns shine 164
         165 一旦灯笼闪亮
         I have longed to move away 166
         167 我渴望远离
         Grief thief of time 168
         169 悲伤的时光贼子
         And death shall have no dominion 172
         173 而死亡也一统不了天下
         Because the pleasure-bird whistles 176
         177 因为快乐鸟唿哨
         When all my five and country senses see 180
         181 当我天生的五官看见
         We lying by seasand 182
         183 我们躺在沙滩上
         It is the sinners’ dust-tongued bell 184
         185 是罪人的尘埃之舌鼓动起钟声
         O make me a mask 188
         189 哦,为我打制一副面具
         The spire cranes 190
         191 塔尖,鹤一样耸立
         After the funeral 192
         193 葬礼之后
         Once it was the colour of saying 196
         197 那话语的音色曾经
         Not from this anger 198
         199 并非因这种愤怒
         The tombstone told when she died 200
         201 她死后的墓碑在诉说
         On no work of words 204
         205 当词语失效
         ‘If my head hurt a hair’s foot’ 206
         207“如果我的头伤着一丝发根”
         Twenty-four years 210
         211 二十四年
         The conversation of prayers 212
         213 祈祷者的对话
         Poem in October 214
         215 十月献诗
         To Others than You 220
         221 致你及他人
         Love in the Asylum 222
         223 疯人院里的爱
         Unluckily for a death 224
         225 不幸地等待死亡
         Into her lying down head 230
         231 进入她躺下的头颅
         Do not go gentle into that good night 236
         237 不要温顺地走进那个良宵
         Deaths and Entrances 238
         239 死亡与入口
         On a Wedding Anniversary 242
         243 结婚周年纪念日
         On the Marriage of a Virgin 244
         245 处女新婚
         In my craft or sullen art 246
         247 我的手艺或沉寂的诗艺
         Lie still, sleep becalmed 248
         249 静静地躺下,安然入睡
         Fern Hill 250
         251 羊齿山
         In Country Sleep 256
         257 梦中的乡村
         Over Sir John’s hill 266
         267 在约翰爵爷的山岗上
         In the White Giant’s Thigh 272
         273 在白色巨人的大腿间
         Elegy 278
         279 挽歌
      · · · · · ·     (
收起)