圖書標籤: 赫爾曼-黑塞 流浪者之歌 德國文學 哲思 文學 心靈 赫曼·赫塞 德國
发表于2024-12-22
流浪者之歌 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
★諾貝爾文學獎得主──赫曼赫塞一生追尋愛與真理的徹悟之作 首度德文譯本
★雲門舞集同名舞作的繆思
★赫塞最受歡迎的作品,在印度被譯成十數種方言,也被廣泛譯成世界各國其他語言。
★以印度、佛教、東方哲學為背景,卻巧妙揉入西方哲學和世界觀的心靈小說:透過主角幾個階段的不同生活遭遇,帶齣不同的體驗領悟;也充分錶達赫塞對宗教、印度文化、東方哲學的體驗、理解和愛慕。
★特別收錄作傢史蒂芬.褚威格(Stefan Zweig, 1881-1942)對赫塞作品的評論〈赫塞的道路〉及赫塞寫給褚威格的短信(當中包含赫塞自己對《流浪者之歌》的詮釋)
「我的情人,你還是當你的沙門,而你還是不會愛我,你不愛任何人,不是嗎?」
「也許吧,我就像你,你也不愛任何人。我們這一類人也許不會愛人。但童稚之人可以,這是他們的神祕之處。」
我從我的身體和心靈經驗到,我非常需要罪,需要肉慾,追求財富,需要虛榮和最受輕視的絕望,好學會放棄抗爭,好學著愛這個世界,不再將它和我所期望的、所想像的任何一個世界相比較,不再和我所構想齣來的圓滿形式一較高下,而是讓這世界就是這個樣子,愛這樣的世界,樂於成為其中一部分……
主角悉達塔生於富裕的婆羅門世傢,自小聰慧過人,本該跟著父親的腳步,成為一個偉大的智者和祭司,但他卻沒有走上齣生以來幾乎可說是必然的道路,也未因尋求個人生死輪迴之苦的解脫而成為遠離俗世的苦行僧侶;他跳脫齣身、階級和原本的生活氛圍,以他自己的、迴歸世間的方式,孤身踏上無法言傳的求道之路,經歷「童稚之人」的悲歡離閤……
赫曼.赫塞 Hermann Hesse
1877年7月2日生於德國南方小鎮卡爾夫(Calw)。年少時迫於父命曾就讀神學院,後因精神疾病而休學,但始終立誌成為詩人,更在21歲時自費齣版第一本詩集《浪漫詩歌》。27歲《鄉愁》一齣,佳評如潮,繼而是《車輪下》、《生命之歌》、《徬徨少年時》、《流浪者之歌》、《荒野之狼》、《玻璃珠遊戲》等一部部不朽之作,讓他於1946年獲得諾貝爾文學獎。這位20世紀德國文學浪漫主義的最後英雄,於1962年病逝,享年85歲。
譯者介紹
柯晏邾
畢業於輔仁大學德國語言文學研究所,後背叛文學,轉投社會學懷抱,於德國哥廷根大學取得社會學/德國文學碩士,專研歷史社會學,卻又舊情難忘地改編舞颱劇本、翻譯文學著作。譯有《流浪者之歌》《荒野之狼》《玻璃珠遊戲》(遠流即將齣版)。
好幸運啊能在這樣一個時候讀到《流浪者之歌》,我必先犯戒纔能重新活過。人生的每一場經歷都是有意義的,同樣墮落也是有意義的,墮落教會瞭我看清自己,也讓我知道要朝著更好我更喜歡的自己努力。
評分一部完整的心靈史
評分最佳版本。從序到譯文到結尾茨威格和黑塞的書信往來,再到譯後記,好像一體渾然天成。特彆有助於理解黑塞。
評分很難達到的高度,佛學心法入門推薦;然鵝,對我們這些還要打拼混飯仍需努力的人來說,好像沒什麽卵用。慾望也像藥引一樣,離不開的……
評分印象深的就是附錄茨威格的信,這個譯本在颱灣火太正常瞭。這就是颱灣那種佛係自我證成心靈學的聖經。從颱灣背迴來,送給女神幼棠。
记得开学第一节翻译课上,杨老师就给我们提到他翻译的两部作品,一部是Hermann Hesse的《悉达多》,一部是B.K.S.艾扬格的《光耀生命》。 一下震惊了,原来《悉达多》译者就是眼前这位教我们汉译英课程的杨玉功老师。 杨老师一副常见的中年人身材,平头,戴眼镜,看起...
評分求道者悉达多去见佛陀。站在得道者乔答摩面前,悉达多看到了语言的破绽(语言是道的破绽)——而佛陀正是用语言传道的。这个破绽让他离开了佛陀,走上自己的道路。也不仅仅是由于他看到了这个破绽,另一个原因是他看到了佛陀的身体。佛陀的身体立在悉达多面前,这让悉达多,这...
評分 評分记得开学第一节翻译课上,杨老师就给我们提到他翻译的两部作品,一部是Hermann Hesse的《悉达多》,一部是B.K.S.艾扬格的《光耀生命》。 一下震惊了,原来《悉达多》译者就是眼前这位教我们汉译英课程的杨玉功老师。 杨老师一副常见的中年人身材,平头,戴眼镜,看起...
流浪者之歌 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024