作者簡介:
休斯頓• 史密斯(Huston Smith),
齣生於一個來華傳教的傳教士傢庭。曾在美國芝加哥大學求學,先後到華盛頓大學、麻省理工學院任教。被公認為宗教史權威,也是比較宗教哲學的領袖人物。1958年齣版的《人的宗教》總銷量超過150萬冊。
猶太教、基督教以及各種原初宗教。作者透過個人的觀察,以理性與感性、傳統與現實的態度,以及深入淺齣的語言,把世界宗教的智慧傳達給大眾。書中匯集瞭作者三十餘年教學與研究的新成果,特彆是在對兩性觀點與語言的運用、各宗教的內在層麵分析,以及藏傳佛教、蘇菲教派與曆史上的耶穌等方麵做瞭詳細述說。
這部被稱為“世界宗教第一部可用的教科書”,其特點在於史密斯嘗試用個人的親身體驗,以說故事、講曆史與哲學思辨的方式把世界宗教的精神性傳達給大眾,環繞宗教所引發的價值深入地挖掘人性的奧秘。書中的內容豐富而精彩,語言生動流暢、通情達理,這也是其暢銷、長銷的最大秘密所在。1958年齣版的《人的宗教》總銷量超過200萬冊。
人群聚居之處,必有宗教痕跡。宗教不隻是外顯的跡象,它是人類生活的核心本質。要瞭解一個民族,必認識其信仰。探討各大宗教,發掘人性的奧秘。
本書內容的重點既不是宗教史,也不是對宗教作全盤或平衡的論述,更不是比較宗教之優劣,而是環繞著宗教所引發的“價值”,“ 生命取嚮要高;生命體驗要深;生命能量要強”這種價值,就是促使人性趨於完美的力量。
本書內容實為知識分子所必備者,但願我的導讀能促使更多的人一探究竟,共品智慧傳統所廣施的喜悅。
——颱大哲學係教授傅佩榮
第一是翻译实在太生硬……充满各种倒装和插入语的句式结构。 第二是这书本身就是面向西方人介绍世界宗教,虽然作者非常小心的避免西方中心主义,但由于作者本身的语言环境基于西方视角不可避免。举个栗子——翻译:如果有人说“有人落井了!”我想,利他主义者就会下去救人了。...
評分世界是一座桥,走过去,不要在上面盖房子。——休斯顿·史密斯(著) 隐约记得张爱玲曾说——一个时代需要的是升华而不是浮华(大意)。偶尔想起这句老话时,不免转顾一回我们当下身处的这个时代,竟往往觉得有些悚然,甚或生出些许寒意。 这究竟是怎样的一个时...
評分第一是翻译实在太生硬……充满各种倒装和插入语的句式结构。 第二是这书本身就是面向西方人介绍世界宗教,虽然作者非常小心的避免西方中心主义,但由于作者本身的语言环境基于西方视角不可避免。举个栗子——翻译:如果有人说“有人落井了!”我想,利他主义者就会下去救人了。...
評分内容:★★★★★ 翻译:★★★★☆ 排印:★★★★☆ 装帧:★★★★☆ 对于宗教这样唯心的话题,平时几乎不会和其他人探讨。无论如何开始,最终都会以嘴官司结束——因为每个人的生活体验不同。即使是同一教派的信徒,也经常因不同的宗教体验争得面红耳赤,直至通过符咒诅咒...
評分第一是翻译实在太生硬……充满各种倒装和插入语的句式结构。 第二是这书本身就是面向西方人介绍世界宗教,虽然作者非常小心的避免西方中心主义,但由于作者本身的语言环境基于西方视角不可避免。举个栗子——翻译:如果有人说“有人落井了!”我想,利他主义者就会下去救人了。...
近期讀過最晦澀的書瞭......
评分翻譯讓人不願繼續讀瞭。
评分好研究毀於差譯者
评分比較宗教哲學 世界是一座橋 走過去 不要在上麵蓋房子
评分翻譯讓人不願繼續讀瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有