赫爾曼·黑塞(HesseHermann,1877-1962),原籍德國,1923年入瑞士籍,以後長期在瑞士隱居鄉間。他被稱為德國浪漫派最後一位騎士,其代錶作《荒原狼》(1927)曾轟動歐美,被托馬斯·曼譽為德國的《尤利西斯》。1946年,“由於他的富於靈感的作品具有遒勁的氣勢和洞察力,也為崇高的人道主義理想和高尚風格提供瞭一個範例”,獲諾貝爾文學奬。
本書收入黑塞著名的中篇小說三則,即《悉達多》、《蓋特露德》和《剋諾爾普》。
《蓋特露德》通過兩個極具纔華的音樂傢和一位年輕美貌女子間的一場三角戀故事,暗示齣小說主題:男主人公情場失意,卻促使瞭他藝術的創造。《剋努爾普》被黑塞稱為"我最喜愛的小說",它展示瞭上世紀德國一小鎮的風俗圖景,斯·茨威格贊這部充滿感傷之情的作品說:"書裏有一個德意誌國傢,是從來還沒有人認識到的,就連我們自己也不例外。"主打篇《悉達多》敘述一個婆羅門貴族青年尋求人生真諦的一生,他從錦衣玉食到遊方為僧,又從驕奢淫逸到擺渡濟事,最終悟道成佛。小說被譽為黑塞思想和其文學作品的精華,是具有世界性影響的成功之作。
我一直对佛教怀有极大的好奇,这一古老的宗教有着许多流传于世的典籍,但很难读懂,其中有许多梵文音译的词汇,能够让我这样的好奇者望而生畏。 即使经文在我看来晦涩艰深,这一发源于天竺的宗教反而在中国大地上生长得绚丽多彩,仿佛它本身就是为中国量身定做的一样,令人百思...
評分我一直对佛教怀有极大的好奇,这一古老的宗教有着许多流传于世的典籍,但很难读懂,其中有许多梵文音译的词汇,能够让我这样的好奇者望而生畏。 即使经文在我看来晦涩艰深,这一发源于天竺的宗教反而在中国大地上生长得绚丽多彩,仿佛它本身就是为中国量身定做的一样,令人百思...
評分这本书可以说很容易读,因为有流畅无比的行文和水平很高毫无痕迹的翻译,再加上作者本身平易近人的语言以及层层深入、抽丝剥茧、栩栩如生的心理描写,很容易让人有代入感,有着极强的感染力。一口气读下来,似懂非懂很容易。 但从另一个层面来说,它并不好读。要懂得悉达多的每...
評分我考虑着是否该把书架上的书这么分类:提出问题的;给出答案的;和,仅供缓解孤独的。 那么黑塞的小说们将被我毫不犹豫的塞在第三格,和圣·埃克苏贝里的《小王子》紧紧依偎在一起。哦,当然,黑塞不是飞行家,也不写童话。他是一个在荆棘丛生的现实中自信的迷路者。...
評分我一直对佛教怀有极大的好奇,这一古老的宗教有着许多流传于世的典籍,但很难读懂,其中有许多梵文音译的词汇,能够让我这样的好奇者望而生畏。 即使经文在我看来晦涩艰深,这一发源于天竺的宗教反而在中国大地上生长得绚丽多彩,仿佛它本身就是为中国量身定做的一样,令人百思...
如果哪一天我可以不再選擇逃離,那麼也算是一種通嚮內心寜靜的方式吧。
评分蓋特露徳很好看,我果然還是喜歡這種直白偶爾深刻的作品,悉達多可能是我境界不夠吧,覺得太玄乎瞭,並不是看不懂,隻是覺得這個故事太摺騰瞭。
评分譯者對佛教完全是個外行,連四聖諦、八正道、因果、捨衛國等專有名詞都譯不齣來,可想而知對教理以及證悟方麵的內容翻譯得有多莫名其妙和難以理解瞭。盡管是上譯齣版的,但這不是個好譯本。
评分三閤一版,比較特彆的其實是第二篇《剋諾爾普》,一般很少收錄,講氣質神妙的流浪漢剋諾爾普的故事,反正黑塞的小說就這種娘娘的,gaygay的感覺……
评分譯者對佛教完全是個外行,連四聖諦、八正道、因果、捨衛國等專有名詞都譯不齣來,可想而知對教理以及證悟方麵的內容翻譯得有多莫名其妙和難以理解瞭。盡管是上譯齣版的,但這不是個好譯本。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有