Erich Maria Remarque, 1898 in Osnabrück geboren, besuchte das katholische Lehrerseminar. 1916 als Soldat eingezogen, wurde er nach dem Krieg zunächst Aushilfslehrer, später Gelegenheitsarbeiter, schließlich Redakteur in Hannover und Berlin. 1932 verließ Remarque Deutschland und lebte zunächst im Tessin/Schweiz. Seine Bücher Im Westen nichts Neues und Der Weg zurück wurden 1933 von den Nazis verbrannt, er selber wurde 1938 ausgebürgert. Ab 1939 lebte Remarque in den USA und erlangte 1947 die amerikanische Staatsbürgerschaft. 1970 starb er in seiner Wahlheimat Tessin.
Berlin in den »Goldenen 20ern«: Der Krieg ist vorüber - in den SaIons und Theatern herrscht Lebensfreude, in der Kasse die Inflation und auf der Straße Not und politische Unruhe. Drei junge Kriegskameraden versuchen ein neues Leben aufzubauen...
雷马克的小说就像是在悬崖上写成的,一直压着最边缘的石头,从开头就已经展示出了这样的一个世界,一切都是死气沉沉,暗不见天日,他通篇都在时刻强调着进入黑夜的时间过程,越来越阴霾。这种写法所造成的错觉直接作用于了书中的世界,给人一种难以摆脱的宿命感——白天总是一...
評分牙齿咬得格格作响,想要把什么东西恶狠狠捏碎。这就是我此刻阴郁的心情。 在《西线无战事》的扉页里,雷马克写道:“他们即使躲过了炮弹,也还是被战争毁灭了。”本书正是献给这些人的续篇,并且有着海明威《战地春梦》一样的结尾。 中断学业参军的青年们从大战中回来,未来...
評分雷马克的小说就像是在悬崖上写成的,一直压着最边缘的石头,从开头就已经展示出了这样的一个世界,一切都是死气沉沉,暗不见天日,他通篇都在时刻强调着进入黑夜的时间过程,越来越阴霾。这种写法所造成的错觉直接作用于了书中的世界,给人一种难以摆脱的宿命感——白天总是一...
評分雷马克的小说就像是在悬崖上写成的,一直压着最边缘的石头,从开头就已经展示出了这样的一个世界,一切都是死气沉沉,暗不见天日,他通篇都在时刻强调着进入黑夜的时间过程,越来越阴霾。这种写法所造成的错觉直接作用于了书中的世界,给人一种难以摆脱的宿命感——白天总是一...
評分中文譯本早已看過,再來看一遍德文原著迴味一下。
评分中文譯本早已看過,再來看一遍德文原著迴味一下。
评分中文譯本早已看過,再來看一遍德文原著迴味一下。
评分中文譯本早已看過,再來看一遍德文原著迴味一下。
评分中文譯本早已看過,再來看一遍德文原著迴味一下。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有