货运工约翰的妻子、善良的主妇多特相信,壁炉边的蟋蟀是捍卫自家家宅的小小神灵。这是一桩不被看好的婚姻,靠运货为生的约翰比多特要年长许多,他粗壮笨拙,多特则娇小可爱,朋友们围绕在多特身边,大家虽皆不富足,却因为拥有多特这样特殊的朋友,在团聚时充满欢声笑语、气氛其乐融融。然而,就在这时,一位不速之客的到来打破了这对夫妻看似平静的普通人的生活。约翰,被一个心怀叵测的“朋友”带到了多特与不速之客“密谋”的现场,这会是一场不般配婚姻引发的闹剧吗?还是一起由心怀叵测的人故意制造的“事故”?“家宅之神”能否护卫凡人家庭?美丽主妇最终是否与不速之客“私奔”?在一百多年前的英国,我们找到了当今世界的影子,有些事情,历久弥新……
英国杰出的批判现实主义小说家。他特别注意描写生活在英国社会底层的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映了当时英国复杂的社会现实,为英国批判现实主义文学的开拓和发展作出了卓越的贡献。在艺术上,他以妙趣横生的幽默笔触、细致入微的心理分析,以及现实主义描写与浪漫主义气氛的有机结合著称。凭借着勤奋与天赋,狄更斯一生创作了一大批经典著作,至今依然盛行,对英国文学发展起到了深远的影响。
要吐槽本书的翻译人,可能是初开始做这一行,实在在很多地方翻译的很生硬,尤其两处事主是谁都看不明白。 看完全本,翻到背页才发现本书是《狄更斯圣诞故事系列》之一,也就是它注定是一本轻型故事读物。整本书的人物,故事,都非常明了。每每,这个时候总是非常佩服外国人...
评分要吐槽本书的翻译人,可能是初开始做这一行,实在在很多地方翻译的很生硬,尤其两处事主是谁都看不明白。 看完全本,翻到背页才发现本书是《狄更斯圣诞故事系列》之一,也就是它注定是一本轻型故事读物。整本书的人物,故事,都非常明了。每每,这个时候总是非常佩服外国人...
评分要吐槽本书的翻译人,可能是初开始做这一行,实在在很多地方翻译的很生硬,尤其两处事主是谁都看不明白。 看完全本,翻到背页才发现本书是《狄更斯圣诞故事系列》之一,也就是它注定是一本轻型故事读物。整本书的人物,故事,都非常明了。每每,这个时候总是非常佩服外国人...
评分要吐槽本书的翻译人,可能是初开始做这一行,实在在很多地方翻译的很生硬,尤其两处事主是谁都看不明白。 看完全本,翻到背页才发现本书是《狄更斯圣诞故事系列》之一,也就是它注定是一本轻型故事读物。整本书的人物,故事,都非常明了。每每,这个时候总是非常佩服外国人...
评分要吐槽本书的翻译人,可能是初开始做这一行,实在在很多地方翻译的很生硬,尤其两处事主是谁都看不明白。 看完全本,翻到背页才发现本书是《狄更斯圣诞故事系列》之一,也就是它注定是一本轻型故事读物。整本书的人物,故事,都非常明了。每每,这个时候总是非常佩服外国人...
这本书的书写方式,简直像是一部精密的古典音乐作品,有着复杂的赋格和明确的主题回归。我喜欢它那种拒绝简化善恶的勇气。这里的“好人”并非完美无瑕,他们的善良往往伴随着自身的局限和痛苦;而“坏人”也并非铁板一块的恶魔,他们的冷酷背后常常隐藏着更深层的恐惧和扭曲。这使得整个阅读体验充满了张力,你无法轻易地站队,只能被迫进入那个灰色地带,去审视自己内心的标准。特别是关于贫富差距的探讨,作者并没有直接给出解决方案,而是通过一个个鲜活的小人物,将社会结构性的矛盾以一种近乎寓言的方式呈现出来。我花了很长时间去思考那个富有的慈善家为何能轻易地施予援手,以及那些接受帮助的人是如何在获得物质救济的同时,努力维护自己尊严的。语言上,它大量运用了排比和感叹,读起来有一种宏大叙事的感觉,仿佛不是在看一个家庭的故事,而是在见证一个时代的缩影。每一次重读,都能发现一些之前忽略掉的微妙暗示,显示出作者布局的深远。
评分说实话,我一开始是被那个封面吸引的,那种深沉的墨绿色和烫金的字体,透着一股历史的厚重感。拿到手里分量很足,纸张的质感也很好,那种微微粗糙的触感,让人觉得这是一本值得珍藏的“老朋友”。但真正让我沉浸其中的,是作者叙事节奏的把控。他懂得如何在一个看似平淡的日常场景中,埋下足以撼动人心的伏笔。故事的前半部分,节奏舒缓,大量篇幅用于描绘当时社会底层人民的生活图景,那种拮据和挣扎,被刻画得极其真实,我能闻到那种煤烟和潮湿的气息。然后,在最不经意的一个转折点,情感的洪流瞬间爆发,将之前积蓄的所有情绪推向高潮。我读到后半段的时候,不得不放下书,出去走了几圈,不然感觉胸口闷得慌。这不是那种让你读完后哈哈大笑就结束的故事,它会像一根细小的刺一样,留在你的记忆里很久,时不时地提醒你,这个世界除了光鲜亮丽,还有另一面的真实存在。这部作品的结构之精妙,堪称一绝,每一个支线人物的命运,最终都能汇集成一条有力的主线,让人叹服。
评分这部作品最让我印象深刻的,是它对“时间”这一概念的巧妙处理。故事仿佛被拉长、又被压缩,某些时刻被无限放大,比如一个寒冷的夜晚,一个失落的眼神,这些瞬间被注入了巨大的情感重量;而数年的变迁,却可能被一笔带过。这种非线性的叙事手法,让读者不得不放慢脚步,去体会那些被忽略的情绪暗流。它像是一部没有明确剧本的戏剧,充满了即兴发挥的张力。我发现这本书的魅力在于它的多义性,不同年龄、不同生活阅历的人读,得到的感悟可能截然不同。对我来说,它更多的是一种对“传承”的思考——上一代的错误如何影响到下一代,以及下一代又如何努力挣脱或修正这些枷锁。作者的文字功力毋庸置疑,他的句式变化多端,时而如急促的鼓点,时而如悠扬的大提琴独奏,极大地丰富了阅读的听觉体验。这本书绝对是文学爱好者案头必备的佳作,它教会我们,真正的魔法,往往就藏在最平凡的生活细节里,只是需要一双善于发现的眼睛去捕捉。
评分我的阅读习惯是晚上泡杯茶,关掉大部分灯光,只留一盏柔和的台灯来读文学经典,这部作品完美适配这种氛围。它拥有一种独特的“沉浸感”,让你感觉自己就是那个时代里,某个寒冷街角上的旁观者。与那些节奏快、情节驱动的小说不同,这部作品更像是慢炖的汤,需要耐心去品味。作者对环境的描绘达到了令人发指的程度——你能清晰地感受到伦敦雾霾的粘稠,能听到马车车轮碾过湿滑鹅卵石的声音,能嗅到旧衣服上残留的霉味。正是这种身临其境的代入感,让那些关于人性救赎的主题变得格外具有穿透力。我尤其欣赏作者在描绘希望时的那种克制。希望不是从天而降的奇迹,而是人们在绝望中,互相搀扶,用微弱的力量点燃的一点火苗。这比那些突如其来的好运要真实、也更令人动容。这本书成功地将社会批判与个体情感的温暖交织在一起,读完之后,有一种精神被涤净的感觉,仿佛经历了一场深刻的洗礼。
评分啊,这本书简直是冬日里的暖阳,捧在手里就能感受到那种被老旧的壁炉火光轻轻拥抱的感觉。我通常不太喜欢那种过于说教的故事,但作者在这部作品里处理得极其巧妙。他没有用那种生硬的道德训诫去敲打你的良心,而是通过那些鲜活得仿佛能从纸上跳出来的人物命运,让你自己去体会人性的复杂和光辉。尤其是那个关于工厂主的章节,他将贪婪与最终的救赎描绘得层次分明,那种心理上的转变过程,细腻得让人心疼又感到希望。我记得最清楚的是对那个小女孩——她瘦弱的形象,却有着超越年龄的坚韧和善良,她的每一个笑容都像是冰雪消融时滴下的第一滴水。这本书的语言风格非常具有时代感,那些经典的英式幽默和略带忧郁的笔触交织在一起,读起来就像是在品尝一杯浓郁而复杂的红酒,初尝微涩,回味无穷。它不仅仅是一个故事,更像是一面镜子,映照出我们内心深处对美好生活最原始的渴望和对不公最深沉的抗议。我强烈推荐给所有在忙碌生活中快要忘记“温暖”这个词语含义的人。
评分很欢快的感觉
评分翻译看起来略痛苦,虽然是简单的故事,但人物关系都感到混乱
评分圣诞故事系列真的很故事化欸
评分第一页翻译得太奇怪了差点弃书。
评分蟋蟀的歌声至于人们的心灵,它能唤起爱人的记忆,然后我们饱有宽容之心?太美好了,反而难得到!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有