Dating back to the eighth century C.E., the Platform Sutra of the Sixth Patriarch is a foundational text of Chan/Zen Buddhism that reveals much about the early evolution of Chinese Chan and the ideological origins of Japanese Zen and Korean Son. Purported to be the recorded words of the famed Huineng, who was understood to be the Sixth Patriarch of Chan and the father of all later Chan/Zen Buddhism, the Platform Sutra illuminates fundamental Chan Buddhist principles in an expressive sermon that describes how Huineng overcame great personal and ideological challenges to uphold the exalted lineage of the enlightened Chan patriarchs while realizing the ultimate Buddhist truth of the original, pure nature of all sentient beings. Huineng seems to reject meditation, the value of good karma, and the worship of the buddhas, conferring instead a set of "formless precepts" on his audience, marked by embedded notes in the text. In his central message, an inherent, perfect buddha nature stands as the original true condition of all sentient beings, which people of all backgrounds can experience for themselves. Philip Yampolsky's masterful translation contains extensive explanatory notes and an edited, amended version of the Chinese text. His introduction critically considers the background and historical setting of the work and locates Huineng's place within the history and legends of Chan Buddhism. This new edition features a foreword by Morten Schlutter further situating the Platform Sutra within recent historical research and textual evidence, and an updated glossary that includes the modern pinyin system of transcription.
评分
评分
评分
评分
尽管是60年代的译本,而且还是译自老旧的Stein版,但也是英译版中最佳的一本了。作者对日本禅学文献的了解,比如兴圣寺本、宽永寺本,为英译的理解增加了不少分量,甚至脚注中的一些不同译法竟能和旅博本坛经不谋而合。相较郭朋版,美国学者中国佛学史的功底不够扎实,但角度更客观,有好有坏,是为参考,也更期待旅博本的英译版。
评分尽管是60年代的译本,而且还是译自老旧的Stein版,但也是英译版中最佳的一本了。作者对日本禅学文献的了解,比如兴圣寺本、宽永寺本,为英译的理解增加了不少分量,甚至脚注中的一些不同译法竟能和旅博本坛经不谋而合。相较郭朋版,美国学者中国佛学史的功底不够扎实,但角度更客观,有好有坏,是为参考,也更期待旅博本的英译版。
评分壇經:常讀常新。
评分尽管是60年代的译本,而且还是译自老旧的Stein版,但也是英译版中最佳的一本了。作者对日本禅学文献的了解,比如兴圣寺本、宽永寺本,为英译的理解增加了不少分量,甚至脚注中的一些不同译法竟能和旅博本坛经不谋而合。相较郭朋版,美国学者中国佛学史的功底不够扎实,但角度更客观,有好有坏,是为参考,也更期待旅博本的英译版。
评分尽管是60年代的译本,而且还是译自老旧的Stein版,但也是英译版中最佳的一本了。作者对日本禅学文献的了解,比如兴圣寺本、宽永寺本,为英译的理解增加了不少分量,甚至脚注中的一些不同译法竟能和旅博本坛经不谋而合。相较郭朋版,美国学者中国佛学史的功底不够扎实,但角度更客观,有好有坏,是为参考,也更期待旅博本的英译版。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有