馬剋·吐溫(1835-1910)是美國幽默大師、大小說傢。無論從其作品的地道的“美國味”來看,還是以幽默所達到的藝術高度而論,他都是一位代錶美國的偉大作傢。海明威曾以這樣一句話概述他的地位:“(馬剋·吐溫的)《哈剋貝利·芬曆險記》是我們的文學的最佳典範,所有的美國作品都源於此,可以說是前無古人,後無來者。”其代錶作有《湯姆·索亞曆險記》《哈剋貝利·芬曆險記》《鍍金時代》《敗壞瞭哈德萊堡的人》《百萬英磅》《王子和貧兒》等。
小主人公哈剋貝裏·芬是個孤兒,無人管束,但心地善良,愛憎分明。他幫助黑奴吉姆逃往廢奴區,一路上遇見瞭各式人等,遭遇瞭許多艱難險阻,終於獲得瞭勝利。好朋友湯姆·索亞的母親要收他作義子,但他不願接受所謂的“教養”,寜願繼續過無人管束的生活,於是又逃瞭齣去。他們在途中結識瞭騙人的“公爵”和“皇帝”,捲入瞭兩個傢族的世仇爭鬥,又碰上瞭扯不清的遺産糾紛……兩個騙子的計謀會得逞嗎?黑奴吉姆會不會又被抓迴去?
在单位的老图书馆随便借的,放假在家里随便读的,最后一个人笑翻在家里,哈克是我见过天性最幽默、心灵最自由、做人最真诚的孩童,特别喜欢第一次看的那版,译者是谁,又不记得了。我想译者的也是位天性最幽默、心灵最自由的人吧。
評分 評分 評分你顺流而下,印第安是你的终点;我逆流而上,自由的美国梦是我的目标。我知道那就是你。虽然你来自1844年的马克吐温笔下,可你还是四年前我遇到你的样子——穿着大人丢掉的破衣服,肥肥大大包裹着你瘦弱的身躯,那顶大大的破帽子,边儿上有很宽的新月形帽檐耷拉着。 ...
評分美国的作家中,我对马克吐温很有好感,源于只是对他了解稍多。 记得还是上世纪80年代初,高中英语课本里有《汤姆索亚历险记》的某个篇章简写。大意是汤姆和哈克去寻宝,在某个旧房子里发现有两个歹徒要谋害寡妇,两人趴在楼上的地板上,不仅听到了歹徒的谈话,也发现了他们隐藏...
前信息時代冒名頂替真容易啊,結局湯姆說吉姆已是自由人的一段多此一舉,破壞瞭全書的政治正確走嚮,當然,在那個時代,可能是政治不正確……
评分一個嚮往著自由、追求自由的男孩兒的故事~
评分前信息時代冒名頂替真容易啊,結局湯姆說吉姆已是自由人的一段多此一舉,破壞瞭全書的政治正確走嚮,當然,在那個時代,可能是政治不正確……
评分典型的美國派,大大咧咧,絮絮叨叨卻又神氣活現。故事…我沒能讀完,但是前半部分有幾段描寫性的文字,實在太美瞭。
评分張萬裏先生太棒瞭,以及吐溫是有多嫌棄浪漫主義呀~
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有