齣版社/著者からの內容紹介
ギリシャ・イタリアなど數年間に亙る滯在記『ノルウェイの森』執筆直前から3年間の海外生活を、軽やかに楽しく、さらに作傢の內なる呟きを爽やかに書き下ろした、待望の長篇エッセイ。
內容(「BOOK」データベースより)
ある朝目が覚めて、ふと耳を澄ませると、何処か遠くから太鼓の音が聞こえてきたのだ。ずっと遠くの場所から、ずっと遠くの時間から、その太鼓の音は響いてきた。―その音にさそわれて僕はギリシャ・イタリアへ長い旅に齣る。1986年鞦から1989年鞦まで3年間をつづる新しいかたちの旅行記。
村上春樹,日本後現代主義作傢,1949年1月12日生於京都伏見區。畢業於早稻田大學第一文學部演劇科。村上春樹29歲開始寫作,第一部作品《且聽風吟》即獲得日本群像新人奬,1987年第五部長篇小說《挪威的森林》上市至2010年在日本暢銷一韆萬冊,國內簡體版到2004年銷售總量786萬,引起“村上現象”。其作品在世界範圍內具有廣泛知名度,作品風格深受歐美作傢的影響,基調輕盈,少有日本戰後陰鬱沉重的文字氣息,被稱作第一個純正的“二戰後時期作傢”,並被譽為日本80年代的文學旗手。
我喜爱村上的短篇小说和随笔,不怎么看他的长篇,除了《挪威的森林》。他在译文出的所有短篇和随笔集我几乎都翻完。感觉上,他是个细腻得不得了的人。在《再袭面包店》里他描写的那种饥饿感:忽近忽远,似有还无,模模糊糊,粘稠拉丝撩拨着脑神经,我少年时常有这种感受,...
評分村上春树,《远方的鼓声》,赖明珠译 1986年尾,村上37岁左右的时间,决定离开日本游历欧洲。此间三年,过着一种近乎居无定所的生活,穿梭于罗马,雅典,希腊各个岛屿,西西里,伦敦,芬兰,奥地利。中间也不是完全没有回过日本的,每次回去都是短期的业务交接,如同一个局外...
評分那个译本叫做《远方传来的大鼓声》,或许这长一点的句子更适合村上那淡而悠长,平静的笔风与性格吧,所以我喜欢。 读它的时候是6年前了,那时候的生活就似村上的一部作品,平静的下面是失望,懊悔,气愤,争吵,无奈,酝酿,期待,改变---,可看到的我,一直一直的,如...
評分那个译本叫做《远方传来的大鼓声》,或许这长一点的句子更适合村上那淡而悠长,平静的笔风与性格吧,所以我喜欢。 读它的时候是6年前了,那时候的生活就似村上的一部作品,平静的下面是失望,懊悔,气愤,争吵,无奈,酝酿,期待,改变---,可看到的我,一直一直的,如...
評分就个人来说,比起游记中的景物,我似乎更中意活色生香的真实景物。 不然,小说里的精妙景物片断也好。 不过,对于村上春树这样写作的人,对于《远方的大鼓声》这样特殊的游记,是可以网开一面的吧。 “远方的大鼓声 邀我作漫长的旅行 我穿上陈旧的外套 将...
非常喜歡,村上春樹小說(這個算吧)裏最喜歡的就是這個和《蜂蜜餅》。 這更像是一篇遊記,南歐的遊記。 作者是以一種“在這裏生活過的體會”來寫南歐的文化、生活,有著作者本人對南歐的感受和當地人所思所想的最直接的呈現。 如果一般的遊記是以景觀作為賣點,則《遙遠的太鼓》是以作者對南歐的體會吸引我的。 最近打算再好好重新看一遍。
评分村上叔寫散文的語言好平和,一點都不犀利。不過一如既往的溫柔。
评分佩服村上能將遊記中的每一件小事都寫的生動活潑,就連“災難”都有趣得讓人覺得津津有味。好的旅行能使人建立更好的世界觀價值觀,而不隻是做那些走過路過不能錯過的遊客。但往往我們大多數人的旅行隻能稱之為旅遊,而沒有像作者這樣融入當地生活的旅行。
评分まあ、気軽に読めば、麵白いことも一応點在してる
评分讀瞭原版纔知道之前對村上的誤解源於翻譯
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有