图书标签: 林纾 小说 外国文学 黑奴吁天录 译作 美国 晚清文学 商务印书馆
发表于2025-02-01
黑奴吁天录 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
林纾的译笔还是很棒的,虽然有些译法略拗口。然而林纾对作品选择不问好坏,大量原作其实都是二三流小说。斯托夫人行文冗杂枝蔓,林用文言翻译,有删削之功。《黑奴吁天录》其原作,论小说艺术,应该也是三流作品。选择这本书林纾却是有用心的,借黑奴之历史,观照黄人之处境。林译一定程度上,焕发了原著光彩,也起到了“媒”的作用,在那样的年代,读到这样的译作。应该是一件开眼的事,难怪钱钟书读后,便萌生了学外语的兴趣……
评分P15“柄”凿,P16 儿至可“邻”矣……汤姆之归天,何其草草
评分译书的目的,序言中已经写的很清楚了:忧心华工,恐黄种苦况如黑奴;佐证白人的恶劣,引波兰埃及印度为例,或指当时的殖民浪潮;西文“开场、伏脉、接笋、结穴,处处均得古文家义法,可知中西文法,有不同而同者”可谓林译小说的理论基础,林纾之前,国人看重的是夷技与立宪,重视西方文学者寥寥,作为一名不通外语的举人,认为中西文法互通,把西方文学抬高到和中国相近的程度,实在难能可贵。
评分人类真是一种莫测的动物,可以有多可爱就可以有多狰狞,可以有多热情就可以有多冷酷……小时候看会觉得很遥远,现在看时会发觉各种人的确存在,只是仍不明白人类这个物种怎么会这样。以及明白林老爷子当时为啥会红了,已经被他写哭了N次了。不管准确度如何罢,他真的是懂得怎么用中国字抓住人心的。
评分there are some loose ends in the narrative.感觉林译本在叙事上可以经过更好的打磨,不过有不少片段里的语言很精彩。
第一次读这本书是小学,然后初中时重新读过,深深感动。 那些悲剧的情节不必多说吧,当时的我一直在想的是,我们有没有同情心。 这本书的下一本是余华的活着,好歹算是回答了我的这个问题。但是又似乎把问题推到了更严重的地步。 起初想的是为什么中国很少有这样直面苦难、严肃...
评分这是一部黑人的血泪史。故事中的主人公汤姆是个极其善良的人,十分信奉上帝,希望上帝能赐予他自由。他虽然不识很多字,但还是经常尽自己所能去读《圣经》。但就是这样一个信奉上帝、十分善良的人却最终死在了残暴的奴隶主手下。不是有句古话说“善有善报,恶有恶报”吗? 在汤...
评分请勿怜悯他!面对这样的生与死,怜悯是不合适的! 汤姆用自己强大的灵魂战胜了架在他身上的悲惨的命运。
评分《汤姆叔叔的小屋》单行本发行于一八五二年,距离美国南北战争爆发还有八年的时间。一百五十八年后,我终于有空读完了它,由衷感慨作者斯托夫人高尚的人道主义情操。 在斯托夫人生活的时代,南北战争还没有爆发,在美国,蓄奴在很多州里还是合法的行为。不过,从斯托夫...
评分黑奴吁天录 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025